2026-02-01から1ヶ月間の記事一覧
あらゆる形態の人種差別の撤廃に関する国際連合宣言(1963年)とその英文原文 1904 (XVIII). United Nations Declaration on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination との日・エス・英対訳をアップロードする。 エス訳は、主に Gemini を使…
NHK朝の連続テレビ小説「ばけばけ」の2月26日のエピソードは面白かったし、良かった。 El epizodo de la televida seria dramo "BAKE, BAKE", elsendita antaŭ tagoj. Mi, kiel verkisto, kolektis japanajn malnovajn legendojn kaj folklorajn rakontojn. …
Kioto-Retoriko Vi surmetas bonan brakhorlogxon, cxu ne?: via acxa parolo estas tro longa. Vi scias tion bone.: Silentu! Vi portas sxikan vestajxon.: Mal-mojosa. Vi sxajnas mangxi kun gxuo.: Ne mangxu kun macxbruoacxo. Cxu iu venos post vi?…
「あらゆる形態の人種差別の撤廃に関する国際条約」(1966年)とそのもとになっている「あらゆる形態の人種差別の撤廃に関する国際連合宣言」(1963年)には、「人種的相違に基づく優越性のいかなる理論も科学的に誤りであり」... any doctrine of racial di…
情報を伝達する動詞は少なくない。diri, sciigi, informi, raporti ktp. ところが、「io をi u に伝える」という時、何が対格であるかは同一ではない。多少間違えても通用はするとは思うが。ChatGPTに整理してもらった。点検はしていないが、大体は正しいよ…
ある条約の条文について、日本語と英語とを参考に、原文である英語を優先させて、エスペラントに訳せ、という指示を出してみた。 Gemini の回答について詳しく調べていないし、調べる気も起きないが、デタラメではないかと思う。デタラメでないとしても採用…
AIに尋ねてみると、よくわからなくなることがある。 ハンフリー・トンキンらによるTraduk-terminaro por UNにはspecialized agencies「専門機関」(複数)はエスペラントで specialigitaj instancoj となっている。(「専門機関」のリンク先は Wikipedia。)…
今の今まで、peti [ion;-i] al iu や postuli [ion;-i] al iu だと思っていたが、al は適切ではなく、peti ion de iu や peti iun -i 、peti iun pri io が「正解」なのだそうだ。辞書にもそう書いてある。 民族語の影響で、時に(iun ではなく) al iu を用…
Mia frato malpliaĝa, kiam li estis juna k li ankoraŭ ne havas profesion konstantan, li edziĝis pro ke lia paro ekgravedis. Tiam kaj poste kiam la unua ido naskiĝis, mi sendis monon grandan. Tiam mi estis sola kaj laborista. Kaj poste la pa…
(el iu gazeto) Sidiĝas virino apud la lito de malsana maljunulo, kiu estas ĵus operaciita kirurge. Eble ŝi estas filino de la malsanulo, kaj mezaĝa. Virino: post la operacio vi ŝajnas malfacile spiradi. Kompatinte... Ĉu ion vi volas manĝi?…
民主主義と権力者で言及した事案を受けて アンデルセンの童話なら「王様は裸だ」と子どもが叫べば、群衆は我に返り、王は赤っ恥をかく。現代では王は平然と歩き続け、子は「礼儀知らず」と袋だたきにあう。 https://www.asahi.com/articles/DA3S16403223.htm…
事務局 「事務局を置く」などという文言が条約や法律で時々使われる。英語では、secretariat らしい。 Peter Benson の Comprehensive English-Esperanto Dictionary では、sekretariato 一択であるが、実際の翻訳では、sekretariejo も多用されている。 Tek…
選挙開票を受け、太田氏が高市氏に、消費税減税が出来なかったらどう責任を取るのかと問うたところ、高市氏は「これから頑張ると言っているのに、質問の意地が悪い」と言ってまともに回答しなかった。#高市首相 は8日夜、#衆院選 の開票速報の番組に出演し、…
日本国憲法を学びましょう。NUN-Vortoj の先輩たちがエスペラント訳した憲法を読みましょう。 CSVをダウンロードして、ワードやエクセルに貼り付けて、画面で・印刷して学習に利用して下さい。 (利用に当たっては下記の説明をよく読んで下さい) 日本国憲法…
国連のためのエスペラントというサイトに翻訳語彙集というページがある。 Traduk-terminaro – Esperanto Por UN あるのは知っていたけど、使う場面もないし、なにが書いてあるかパッと見ただけでは分からなかった。そこで最近はAIが発達しているので、これを…
インターネットで公表されている、Ian Jacson 氏の Angljura Terminaro(1991年、PDF)をもとに、一覧表に直したと思われる Vortaro angla-esperanto jura(PDF)というのがある。これにChatGPTに日本語訳をつけさせ、Gemini に粗点検させたものを公開します…
Geminiが上記タイトルについて述べたことについて、紹介する。(引用)なぜ deklari は ion ia(対格+形容詞/名詞)なのに、agnoski (A-on kiel B-on) は kiel を好むのか。これには「認識のプロセス」というエスペラント的な論理が関係しています。 1. 「…
隠岐さや香先生(おきさやか(Sayaka OKI)@okisayaka)が紹介しておられた「ファシズム・メーター」を英語からエスペラントに訳してみました。もとは X.com のアカウント@GeoffreyDorne 氏がリンク先に発表したもののようです。隠岐先生の投稿リンクは末尾…