lerni Esperanton

Pri "hodiauxa vorto" de lernu! / レルヌの『今日の単語』

lernu! から送ってくる「今日の単語」についていちいち訳したりはしていないし、どちらかというと無視して受信フォルダに溜まりっぱなしであった。 最近、それをポツポツ訳しているのだが、けっこう紹介される単語は使用頻度の低いものも多いように感じる。 …

人工言語の中立性?

(al s-ro Ookawa) Saluton! Esperanto estas kritikata, ke ĝi estas dubinda en sia neŭtraleco; ĝi estas preskaŭ religia movado... (sed grave estas) Pripensi pri la egaleco inter homoj. http://junpe-n.blogspot.com/2011/01/blog-post.html Iam an…

コンタクトという雑誌の無料ダウンロード

ここから twitter か facebook でコンタクトという雑誌の宣伝を発言すると、無料でダウンロードできる画面に切り替わります。 『コンタクト』はエスペラントで書かれています。Iru "kontakt"ejon kaj elŝutu "kontakto"n! みんな、pfd ファイルじゃなくて pd…

Diversaj R-prononcoj / R の発音

どの民族のどの発音が真正の「R」であるか。そんなものあるのか。なんで英語の人たちは「R」と書いてあるのに「オァァ」と平気で読むのか。 日本人がカタカナ経由で外国の言葉をやるのに「B」と「V」、「L」と「R」とはなかなか言い分けることも聞き分けるこ…

Vocxlegi la lecionojn en "Universala Esperanto Metodo"

Jen, "La Vojo" prezentas la filmetojn, kiujn iu faris. http://lavojo.wordpress.com/2009/12/28/universala-esperanto-metodo-dro-benson/ De la unua leciono ĝis la sesa.

D-ro Benson ne bezonas ... / ベンソン博士とエスペラント

Pri la libro "Universala Esperanto Metodo" Kaj en ĝi, la vortara parto de la libro, troviĝas ĉefaj esperantaj vortoj kun 40 lingvoj mirinde! 1Angla11Dana21Slovaka31Islanda 2Franca12Norvega22Slovena32Armena 3Hispana13Sveda23Kroata33Turka 4I…

Kunbilda vortaro / 絵入辞書

おもしろい動画や写真、イラストの紹介をしているダニエルさんが、この間から辞書の紹介をしています。これはベンソン博士の、"Universala Esperanto Metodo" といって、ここから無料でダウンロードできます。 追記:家で見てるんだけど、これは面白い。すば…

Informo pri la ekspozicio de Kioto-Esperanto-Societo

京都エスペラント会・エスペラント展示会 日時 2010年9月1日(水)〜9日(木) 午前10時〜午後5時 場所 京都府国際センター 府民交流サロン ※JR京都駅南北自由通路 京都伊勢丹の入口付近の南側エレベーターで9階へ エレベーターの地図 事前連絡…

Afisxetoj

左がワードで、右がエクセルで作ったビラのPDF。 もともとWebデザインに中途半端に興味があったので、その延長の気持ちで作ってみました。どちらも催事の要点は伝わりにくいですな。

難しい文 / Malfacilaj frazoj por traduki

今、『まるごとエスペラント文法』を読んでいるのだが、副詞の章に出てくる形容詞が難しい。あなたはどれだけ正確に訳し分けられるだろうか。 次の文を訳せ Kazuo sola laboras en la oficejo. *1 Kauzuo laboras sola en la oficejo. *2 Kazuo sole laboras…

Afisxeto / ビラ

京都エスペラント会が展示会と入門講座を開催するので、ぼくも独自にビラを作ってみた。エスペラントと大書きした多色刷りのビラを前から作ってみたかったのだ。 展示会は明日からだ。知り合いの人に手渡ししたり、専門学校に頼んで置いてもらった。 ビラを…

Auxskultado

http://www.youtube.com/user/wabisabiC7 日本の方言を聞き取るよりエスペラントの聞き取りのほうが易しい場合がある。 Laŭokaze pli facile estas aŭskulti Esperanton ol japanan dialekton. 他の参考動画:わからへん。沖縄の言葉はやっぱり、日本語と同…

Cux vi pvoas lgei min?

Sutalon, ĉuj. Ĉu vi fatars bnoe? Mi fratas bnoe. La rezluto de stadduo la uinvesartito Keĝmibro en Bitrio monrits, ke je lgeo de votroj hmoo atneats nur la unaun ltieorn kaj latsan lietron. Se la uuna kaj lsata lietroj etsas ĝstuaj, oni po…

公用語・国際共通語のマナー / Oficiala lingvo kaj la gxentila maniero de la lingvo internacia

Oficiala lingvo / 公用語 (Nur japanlingve) 前々から日本の公用語・第二公用語を英語にす「べき」という意見はあるようだが、ユニクロ・楽天の英語社内公用語化ニュースは、やっぱりインパクトがあったようだ。 あまり熱心に探していないが……。以下は必…

Renkontigxo / エスペラントの人と会う

Mi hieraŭ renkontis bonan Esperantiston, kiu loĝas en najbara urbo de mia loĝ-urbo. Kaj ekde lia eklerno de Esperanto jam pasiĝis nur 10 monatoj. Tamen li lerte parolas, krom malmultaj vortoj, kiujn li ne rememoris (same kiel mi). Lia gepa…

anekdoto / 小話

A: Saluton! B: Saluton, Ho, post longa tempo renkontas ni, ĉu ne? Kiel vi fartas? A: Dankon, mi fartas bone. Nu, ĉu vi jam legis miajn noveletojn? B: Ah... Laŭ Zamenhof oni uzas Esperanton por bonigi la rilatojn inter homoj, ĉu ne? A: Komp…

新しい宗教

「露出狂の」という単語が辞書に載っていて、それは el/montr/em/a なのだが、それを書き写しながら「露出教の」と書いていた。 エスペラントで書けば、elmontremismo かもしくは religio elmontrema だろうか。

「お疲れ様」 O-cukare-sama / Nova salutanta vorto el Japanio

Ocukaresama (o'tsukare'sama) estas japanlingva saluta vorto, kiun oni uzas rekte por danki kaj konsoli iun pri (pro / por) ies labor(eg)o. Ekzemple kiam laborinta patr(in)o revenas hejmen, la familiano alsalutas al li dirante "Ocukaresama …

翻訳が難しい文 / frazoj, kiujn mi malfacile tradukis en la japanan

まあ、なんか適切な日本語がわからないので、原文の理解もあやふやな感じがします。 Hodiaŭ oni atestas la ĵuradon de la novaj advokatoj. 今日は、新しい弁護士が宣誓を atestas します。 Tro forta ĵuro - la afero ne pura. あまりに強い誓約(請合うこ…

翻訳が難しい文 / frazoj, kiujn mi malfacile tradukis en la japanan

Ŝiaj belaj petolaj (petolantaj) haroj brilis en la lumo de la luno. Senkonsidere kaj infanece amuzi sin per gaje ŝercaj, plaĉe malicetaj agoj aŭ paroloj: Vi transpetolos la grandan paŝon de via vivo, se vi estos tia nepripensema. お世話に…

翻訳が難しい文 / frazoj, kiujn mi malfacile tradukis en la japanan

mi ne bone digestas "Hodiaŭan vorton", ĉar la frazoj estas tro multaj kaj tro malfacilaj por mia povo. Ni estas ĉirkaŭŝutataj per liaj favoroj. 直訳すると、「われわれは彼の諸々の好意によってそこらにばら撒かれている」とかになると思うのだが…

翻訳が難しい文 / frazoj, kiujn mi malfacile tradukis en la japanan.

お題です。(コメント欄にて、解決!) Unutagaj projektoj de internacia lingvo nur konfuzas la publikon. この unutagaj projektoj って何でしょうか。 Kion signifas la vortoj "unutagaj projektoj"? 日本語では、コメント欄 espisto さんの訳でよいら…

翻訳が難しい文 / frazoj, kiujn mi malfacile tradukis en la japanan.

lernu の「今日の単語」から何と訳すべきかわからなかったものをポツポツ提出します。 よろしくお願いします。これから遡及してわからんやつをどんどん出すで、お導きください。 (コメント欄にて解決!) Kia naskinto, tiaj naskitoj. Praktiko montras, k…

中級合格! / Mi sukcesis en la meznivera lingvoekzameno de "lernu.net"!

Hura! Mi jxus sukcesis en la lingvoekzameno de nivelo B (meza) de "lernu.net"! P.S. Koran dankon, Gauss, pro via aldono de hatena-steloj! さっき中級に合格しました。バイクのではなく、エスペラントのです。 試験のレベルは30年前の中学校三年生程…

エスペラントの動詞と時制

lernu! の中級の試験で間違ったのは、けっきょく表題の件であった。(勘違いもあったけど) 一つには自動詞と他動詞の区別を単語ごとに知っていなければならない。例えば、komenci という動詞が「始まる」(自動詞)なのか「始める」(他動詞)なのか両方と…

Mi legas vin! / 読んでるで〜

読んでます。プレッシャーかな? Mi legas unu blogon de komencanto. Ĉiuj, Esperantistoj, en la mondo! Kuraĝigu lin! Li komencis lerni Esperanton je la 150a Zamenhof-tago vidinte "Google".

La parolado de d-ro Okamato-Micuo

Anonco メルマガ『中四国だより』より 高知大会での岡本三夫氏の講演原稿を以下にアップロードしておきました。 岡本三夫氏講演原稿(エスペラント) 岡本三夫氏講演原稿(日本語) (注)本稿と本稿のエスペラント版CELE AL LA MONDPACO SEN MILITOJ KAJ NU…

百喩経 / Cent Budhismaj Fabeloj

Oni povas elŝuti kaj presi la PDF-dosieron el 192 paĝoj. Ĉiu fabelo estas mallonga kaj simpla; kelkaj estas amuzaj, aliaj ne estas amuzaj (por mi). Krome ĉiu fabelo havas ilustraĵon amuzan. Kaj je la fino la dosiero havas la ĉinlingvan ver…

キノコなのかタケノコなのか

La ekzempla frazo "elkreski kiel fungoj post pluvo ( = kiel bambuŝosoj post pluvo)" troviĝas je la vorto "elkreski" en la vortaro. Ĉu la konvencia frazo "fungoj post pluvo" estas uzata en Eŭropo? En japanio oni parolas, "bambuŝosoj post pl…

Strangaj frazoj en la angla

Mi nun legas la libron.外国語学習の科学―第二言語習得論とは何か (岩波新書)作者: 白井恭弘出版社/メーカー: 岩波書店発売日: 2008/09/19メディア: 新書購入: 73人 クリック: 963回この商品を含むブログ (95件) を見るLaŭ ĝi la sekvontaj frazoj ne estas…