子どもの権利条約 49条-

ソースは以下

第49条 Artikolo 49 Article 49
1 この条約は、20番目の批准書又は加入書が国際連合事務総長に寄託された日の後30日目の日に効力を生ずる。 1. Tiu ĉi konvencio ekvalidos la tridekan tagon post la dato de la depono ĉe la Ĝenerala Sekretario de la Unuiĝintaj Nacioj de la dudeka dokumento de ratifo aŭ de aliĝo.
1. The present Convention shall enter into force on the thirtieth day following the date of deposit with the Secretary-General of the United Nations of the twentieth instrument of ratification or accession.
2 この条約は、20番目の批准書又は加入書が寄託された後に批准し又は加入する国については、その批准書又は加入書が寄託された日の後30日目に効力を生ずる。 2. Por ĉiu ŝtato kiu ratifos tiun ĉi konvencion aŭ aliĝos al ĝi per la depono de la dudeka ratif- aŭ aliĝ-dokumento, la konvencio ekvalidas la tridekan tagon post la depono de tiu ŝtato de sia ratif- aŭ aliĝ-dokumento.
2. For each State ratifying or acceding to the Convention after the deposit of the twentieth instrument of ratification or accession, the Convention shall enter into force on the thirtieth day after the deposit by such State of its instrument of ratification or accession.
第50条 Artikolo 50 Article 50
1  いずれの締約国も、改正を提案し及び改正案を国際連合事務総長に提出することができる。同事務総長は、直ちに、締約国に対し、その改正案を送付するものとし、締約国による改正案の審議及び投票のための締約国の会議の開催についての賛否を示すよう要請する。その送付の日から4箇月以内に締約国の3分の1以上が会議の開催に賛成する場合には、同事務総長は、国際連合の主催の下に会議を招集する。会議において出席しかつ投票する締約国の過半数によって採択された改正案は、承認のため、国際連合総会に提出する。 1. Ĉiu subskribinta ŝtato povas proponi amendon kaj deponi ties tekston ĉe la Ĝenerala Sekretario de la Unuiĝintaj Nacioj. La Ĝenerala Sekretario tiam transdonas la amendoproponon al la subskribintaj ŝtatoj, petante ilin sciigi al li ĉu ili favoras la kunvokon de konferenco de la subskribintaj ŝtatoj por ekzamenado de tiu propono kaj por ties voĉdonado. Se, en la kvar monatoj post la dato de tiu transdono, almenaŭ triono de la subskribintaj ŝtatoj esprimas sin favore al kunvoko de tia konferenco, la Ĝenerala Sekretario kunvokos la konferencon sub la alta protekto de la Unuiĝintaj Nacioj. Ĉia amendo adoptita de la plimulto de la subskribintaj ŝtatoj ĉeestaj kaj voĉdonantaj en la konferenco estas submetota por aprobo al la Ĝenerala Asembleo de la Unuiĝintaj Nacioj.
1. Any State Party may propose an amendment and file it with the Secretary-General of the United Nations. The Secretary-General shall thereupon communicate the proposed amendment to States Parties, with a request that they indicate whether they favour a conference of States Parties for the purpose of considering and voting upon the proposals. In the event that, within four months from the date of such communication, at least one third of the States Parties favour such a conference, the Secretary-General shall convene the conference under the auspices of the United Nations. Any amendment adopted by a majority of States Parties present and voting at the conference shall be submitted to the General Assembly for approval.
2 1の規定により採択された改正は、国際連合総会が承認し、かつ、締約国の3分の2以上の多数が受諾した時に、効力を生ずる。 2. Ĉia amendo adoptita konforme al la dispozicioj de la paragrafo 1 de tiu ĉi artikolo ekvalidas kiam ĝi estas aprobita de la Ĝenerala Asembleo de la Unuiĝintaj Nacioj kaj akceptita de plimulto de du trionoj de la subskribintaj ŝtatoj.
2. An amendment adopted in accordance with paragraph 1 of the present article shall enter into force when it has been approved by the General Assembly of the United Nations and accepted by a two-thirds majority of States Parties.
3 改正は、効力を生じたときは、改正を受諾した締約国を拘束するものとし、他の締約国は、改正前のこの条約の規定(受諾した従前の改正を含む。)により引き続き拘束される。 3. Kiam amendo ekvalidas, ĝi havas devigan forton por la subskribintaj ŝtatoj kiuj akceptis ĝin, dum la aliaj subskribintaj ŝtatoj estas ligitaj de la dispozicioj de tiu ĉi konvencio kaj de ĉiuj antaŭaj amendoj akecptitaj de ili.
3. When an amendment enters into force, it shall be binding on those States Parties which have accepted it, other States Parties still being bound by the provisions of the present Convention and any earlier amendments which they have accepted.
第51条 Artikolo 51 Article 51
1 国際連合事務総長は、批准又は加入の際に行われた留保の書面を受領し、かつ、すべての国に送付する。 1. La Ĝenerala Sekretario de la Unuiĝintaj Nacioj ricevas kaj transdonas al ĉiuj ŝtatoj la tekston de la rezervoj kiuj estas faritaj de la ŝtatoj en la momento de la ratifo aŭ aliĝo.
1. The Secretary-General of the United Nations shall receive and circulate to all States the text of reservations made by States at the time of ratification or accession.
2 この条約の趣旨及び目的と両立しない留保は、認められない。 2. Nenia rezervo malkongrua kun la temo kaj la celo de tiu ĉi konvencio estas permesata.
2. A reservation incompatible with the object and purpose of the present Convention shall not be permitted.
3 留保は、国際連合事務総長にあてた通告によりいつでも撤回することができるものとし、同事務総長は、その撤回をすべての国に通報する。このようにして通報された通告は、同事務総長により受領された日に効力を生ずる。 3. La rezervoj retireblas ĉiumomente per sciigo adresita al la Ĝenerala Sekretario de la Unuiĝintaj Nacioj, kiu informas pri ĝi ĉiujn ŝtatojn subskribintajn la Konvencion. La sciigo ekefikas en la dato de ĝia ricevo ĉe la Ĝenerala Sekretario.
3. Reservations may be withdrawn at any time by notification to that effect addressed to the Secretary-General of the United Nations, who shall then inform all States. Such notification shall take effect on the date on which it is received by the Secretary-General
第52条 Artikolo 52 Article 52
 締約国は、国際連合事務総長に対して書面による通告を行うことにより、この条約を廃棄することができる。廃棄は、同事務総長がその通告を受領した日の後1年で効力を生ずる。 Ĉiu subskribinta ŝtato povas malaliĝi de tiu ĉi konvencio per skriba sciigo adresita al la Ĝenerala Sekretario de la Unuiĝintaj Nacioj. La malaliĝo ekefikas jaron post la dato en kiu la sciigo estas ricevita de la Ĝenerala Sekretario.
A State Party may denounce the present Convention by written notification to the Secretary-General of the United Nations. Denunciation becomes effective one year after the date of receipt of the notification by the Secretary-General.
第53条 Artikolo 53 Article 53
 国際連合事務総長は、この条約の寄託者として指名される。 La Ĝenerala Sekretario de la Unuiĝintaj Nacioj estas la deponejo de tiu ĉi konvencio.
The Secretary-General of the United Nations is designated as the depositary of the present Convention.
第54条 Artikolo 54 Article 54
 アラビア語、中国語、英語、フランス語、ロシア語及びスべイン語をひとしく正文とするこの条約の原本は、国際連合事務総長に寄託する。 La originalo de tiu ĉi konvencio, kies angla, araba, ĉina, franca, hispana kaj rusa tekstoj estas same aŭtentaj, estos deponita ĉe la Ĝenerala Sekretario de la Unuiĝintaj Nacioj.
The original of the present Convention, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations.
 以上の証拠として、下名の全権委員は、各自の政府から正当に委任を受けてこの条約に署名した。 Laŭ tio la subskribintaj plenrajtuloj, oficiale rajtigitaj de siaj respektivaj registaroj, subskribis tiun ĉi konvencion.
IN WITNESS THEREOF the undersigned plenipotentiaries, being duly authorized thereto by their respective governments, have signed the present Convention.