nadja5さんよりお題を頂戴しましたので、直接ここで考えて見ます。
お題は「夢に愛を込めて」です。
難しいです。日本語がまず難しいです。手紙を送るのに「念を込める」のは憎念でも愛情でもそういうケースがあると思うのですが、お題のように「夢」に込めるのがまず難しいです。一応、単語当てはめ作業をしてみます。
- 夢:songxo, revo
- 愛:amo
- 込める:enigi(中に入れる)、internigi(収容する)、enmeti(入れ物の中か何かに入れる)
そのほか、
- 誠意を込めて:sincere; kun sincereco
- 熱情を込めて:verve
こういうときは、誰かに英語に訳してもらってから、エスペラント単語を当てはめてみるというやり方も良く使う。
ネット翻訳だと(日→英)
- Put love in a dream (Yahoo, infoseek)
- Much Love to dream (Google)
- Love is put in the dream. (Excite)
さて、そろそろ調査は中断して、結論まいりましょうか。
songxo は寝ている間に見る夢、revo は願望、という使い分けがあるそうなので、Revo を採用しましょう。
「込める」というのは、with に相当する kun にして、愛は amo (他にもありそうな気がするけれど、単純に・素直に。)にしときましょうか。辞書で amo の辺りをウロウロしても、「愛を込めて」という例文はなかったので、そのままにしておきましょう。
めちゃ初心者風で無難な答えとして
Revo kun amo
をまずは提案させていただきます。厳しいかな。使いようによってはアホみたいですな、ガイジンがTシャツにウソな日本語を書いているみたいに。