キノコなのかタケノコなのか

La ekzempla frazo "elkreski kiel fungoj post pluvo ( = kiel bambuŝosoj post pluvo)" troviĝas je la vorto "elkreski" en la vortaro. Ĉu la konvencia frazo "fungoj post pluvo" estas uzata en Eŭropo? En japanio oni parolas, "bambuŝosoj post pluvo".
Cetere laŭ "fungoj post pluvo" oni havas pluvajn tagojn kaj nepluvajn tagojn, kaj troviĝas arbaro, en kiu kreskas fungoj; en tia loko vivas la frazo.


辞書の elkreski の項に「雨後のキノコのように生える〔=雨後のタケノコのように〕」というのがあった。慣用句として「雨後のキノコ」というのが欧州にはあるのだろうか。
それにしても、「雨後のキノコ」というからには、雨が降る日と降らない日とがあり、キノコが生える森があるというような地域の成句であろう。