Jen
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20100802-00000011-jij-soci高齢者は人付き合いが大事=孤独な人より生存率1.5倍
8月2日5時17分配信 時事通信
家族や友人、隣人に恵まれた高齢者は、孤独な高齢者に比べ、生き延びる確率が1.5倍も高いと、米ブリガムヤング大などの研究チームが2日までに米オンライン科学誌プロス・メディシンに発表した。孤独であることは、アルコール依存症やたばこを1日15本吸うのと同じぐらい健康に悪いという。
ちゃんと読んでないので、「生存率が1.5倍高い」ということの意味が良くわからん。孤独な人が2人いたら、別に孤独じゃない人が3人同年齢で存在しているということか。そうすると、高齢者5人のうち、2人は孤独な人ということだろうか?
Je maljunuloj, kiuj havas familianojn, amikojn aŭ najbarojn, la popstviv-kvanto estas 1.5 obla ol soleca maljunulo. La pristuda teamo (el usona Brigham Young University ktp.) publikigis en la reta revuo PLoS Medicine. Esti en soleco estas malprofite samkiel esti alkoholismo aŭ esti fumadulo (po 15 cigaroj por ĉiutage)....
Mi ankoraŭ ne legis (legos) ĝin precize, do kion signifas la vorto "1.50 oble alta viv-kvanto"? Se 2 solecaj maljunuloj troviĝas, do 3 ne-solecaj maljunuloj (sam-aĝaj) devas troviĝi? Do, se jes, el 5 maljunuloj, 2 personoj estas solecaj kaj 3 personoj estas ne-solecaj, ĉu ne? Tio estas simpla medicio, sed la socia medicio aŭ sociologio.
- Social Relationships and Mortality Risk (PLoS Medicine: en la angla)
- 社会関係と死亡リスク(プロス・メディシンの Google 日本語訳)