Iu malina instruisto (50 jaraĝa) de mezlernejo --- en la leciono pri natur-scienco por instrui la gravecon de spirado --- mane fermis la nazon kaj buŝon de iu lernanto. La lernanto plendis malfacilecon kaj suferon, tamen la instruisto ordonis eltenon al li. Kaj la lernanto perdis sian konscion. ....
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20100930-00000598-yom-soci
Tuj lia konscion revenis bonsorte.
Se la instruisto instruus la gravecon de la homa vivo, do .... terure!
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20100930-00000598-yom-sociこれが呼吸の授業?生徒の口と鼻ふさぎ失神
fermi …… 閉じる
malfermi …… 開く
ŝtopi …… 塞ぐ
はじめ、「手で鼻と口を開いた」ので生徒が苦しがったが、我慢を命じたため生徒は気を失ったとエスペラントで書いてました。わはは。
単語 fermi がどうしても「閉じる」ではなく「開く」っていう感覚があるのよね。