というような文は結構多い。「良い」を別の評価でも(悪い・美しいなど)集め始めると、何百と文例を入手できる。比較は認識の基本だからだろう。
エスペラントの文字数の少ない順に並べてみました。出典 日本語 エスペラント vortaro Eo-J (どんなものでも)何もないよりかは何かあった方がましだ。 Io estas pli bona ol nenio. 藤巻健一『まるごとエスペラント文法』 どんなものでも、ないよりはましだ。 Pli bona estas io, ol nenio. vortaro Eo-J 恥をかくくらいなら死んだほうがましだ。 preferi morti ol senhonoriĝi 旧約32: Jona ヨナ書 「生きるよりも死ぬ方がわたしにはましだ」。 Pli bone por mi estas morti, ol vivi. Hodiauxa vorto 道に迷うより帰ってきてしまうことのほうがましだ。 Pli bone estas reiri, ol perdi la vojon. 旧約19: La psalmaro 詩篇 2 主に寄り頼むは人に頼るよりも良い。 Pli bone estas fidi la Eternulon, Ol fidi homon. 今日の単語 寝られずに横になっているより、座ってゲームをしている方がましだ。 Estas pli bone sidi kaj ludi, ol kuŝi sendorme. 旧約19: La psalmaro 詩篇 2 主に寄り頼むはもろもろの君に頼るよりも良い。 Pli bone estas fidi la Eternulon, Ol fidi eminentulojn. FUNDAMENTO DE ESPERANTO Ekzercaro
(ザメンホフ、『エスペラントの基礎』「例文集」)この人の外部は彼の内部よりもよい。 §31
La ekstero de tiu ĉi homo estas pli bona, ol lia interno. 新約01: La evangelio laux Mateo マタイによる福音書 人は羊よりも、はるかにすぐれているではないか。だから、安息日に良いことをするのは、正しいことである。 Kiom do viro superas ŝafon! Tial estas permesate bonfari en sabato. 今日の単語 (T) いや、いや、エリック、他のどんな行き方よりも自分の足で行く方がましだよ。 Ne, Ne, Eriko, iri per propraj piedoj estas pli bona ol ĉiu alia irmaniero. 旧約11: Reg^oj 1 列王記上 その代り、わたしはそれよりも良いぶどう畑(例文ではgxiという代名詞)をあなたにあげましょう。 kaj mi donos al vi anstataŭ ĝi vinberĝardenon pli bonan ol ĝi; 旧約20: La sentencoj de Salomono 箴言 争い怒る女と共におるよりは、荒野に住むほうがましだ。 Pli bone estas loĝi en lando dezerta, Ol kun malpacema kaj kolerema edzino. FUNDAMENTO DE ESPERANTO Ekzercaro
(ザメンホフ、『エスペラントの基礎』「例文集」)持っている金は持っていた金よりも大事だ。
捕まえられたスズメの方が、これから捕まる鷲よりも良い(とらぬ狸の……)。Mono havata estas pli grava ol havita.
Pasero kaptita estas pli bona, ol aglo kaptota.
旧約32: Jona ヨナ書 それで主よ、どうぞ今わたしの命をとってください。わたしにとっては、生きるよりも死ぬ方がましだからです」。 Nun, ho Eternulo, volu forpreni de mi mian animon; ĉar pli bone por mi estas morti, ol vivi. 旧約20: La sentencoj de Salomono 箴言 令名は大いなる富にまさり、恩恵は銀や金よりも良い。 Nomo bona estas pli preferinda, ol granda riĉeco; Kaj bona estimo, ol arĝento kaj oro. 旧約21: La predikanto 伝道の書 事の終りはその初めよりも良い。耐え忍ぶ心は、おごり高ぶる心にまさる。 La fino de afero estas pli bona, ol ĝia komenco; pacienculo estas pli bona, ol malhumilulo. Vortoj en Esperanto,kiuj min subtenas 「ふたりはひとりよりもまさっている。ふたりが労苦すれば、良い報いがあるからだ」(伝道の書4章9節)。 “Pli bone estas al du ol al unu, ĉar ili havas bonan rekompencon por sia laborado.” (Predikanto 4:9) 今日の単語 チェスをしたほうが、拳骨遊びに加わって酷い傷を負うような危険をおかすよりましだ。 Prefere ludi ŝakon, eĉ meze de la nokto, ol partopreni la ludon de pugnoj kaj riski seriozan vundiĝon. Vortoj en Esperanto,kiuj min subtenas 「主があなたがたを恋い慕って、あなたがたを選ばれたのは、あなたがたがどの民よりも数が多かったからではない。」(申命記7章7節) la Eternulo ekdeziris vin kaj elektis vin, ĉar vi estas ja malpli grandnombra ol ĉiuj popoloj; (Readmono 7:7) Vortoj en Esperanto,kiuj min subtenas それがその通り実現しなくても、神に任せていれば、私たちの計画よりもはるかに素晴らしいことを神はなしてくださる。 Kvankam ĝi ne estas plenumita kiel ni petis, se ni fidas Dion, io pli bona ol ni pensas, okazos al ni per graco de Dio. ザメンホフ、第四回世界エスペラント大会での演説 委員会は、エスペラント運動に有害なことを軽率にやるくらいなら、むしろ何もやらないほうがましだ。 ke pli bone estas, ke la Komitato faru tro malmulte, ol ke ĝi facilanime faru ian pason, kiu povus malutili al nia tuta afero. 旧約20: La sentencoj de Salomono 箴言 知恵によって得るものは、銀によって得るものにまさり、その利益は精金よりも良いからである。 Ĉar estas pli bone ĝin aĉeti, ol aĉeti arĝenton, Kaj ĝia rikoltaĵo estas pli bona, ol pura oro. 旧約10: Samuel 2 サムエル記下 アブサロムとイスラエルの人々はみな、「アルキびとホシャイの計りごとは、アヒトペルの計りごとよりもよい」と言った。 Tiam diris Abŝalom kaj ĉiuj Izraelidoj:La konsilo de HXuŝaj, la Arkano, estas pli bona, ol la konsilo de Aĥitofel. 旧約20: La sentencoj de Salomono 箴言 尊い人の前で下にさげられるよりは、「ここに上がれ」といわれるほうがましだ。 Ĉar pli bone estas, se oni diros al vi:Leviĝu ĉi tien, Ol se oni malaltigos vin antaŭ eminentulo, Kiun vidis viaj okuloj. やさしいエスペラントの読み物 わたしの学校生活の一ページ 食堂へ行く途中で、わたしはラーピンに身を傾けて、李鴻章さんの手はさわってみると、わたしたちの白色の校長の手よりも、ずっと気持ちが良い、とささやいた。 Survoje al la manĝejo mi diris mallaŭte klinite min al Lapin, ke la manoj de l' flava S-ro Li Hung-ĉang estis pli agrablaj por tuŝi ol la manoj de nia blanka direktoro. 今日の単語 (D) あーあ、何て人生なんだ? こんな所で自らの人生におののき、毎日、ボルシェビイキどもの急襲に備えているよりも、ペトログラードで歯痛で嘆いている温厚な人たちから歯を引っこ抜いていた方がもっと利益が得られるのに。 Bah, kia vivo? Pli profite estus eltiradi la dentojn de pacemaj veantoj en Petrograd ol ĉi tie tremadi por la propra vivo kaj ĉiutage prepariĝi por subitaj atakoj de bolŝevikoj... Vortoj en Esperanto,kiuj min subtenas ここのユダヤ人は、テサロニケにいる者たちよりも良い人たちで、非常に熱心にみことばを聞き、はたしてそのとおりかどうかと毎日聖書を調べた。(使徒17章11節) Kaj ĉi tiuj estis pli noblaj ol la Tesalonikanoj, ĉar ili akceptis la vorton kun plena fervoro, kaj ĉiutage esploris la Skribojn, por konstati, ĉu tiuj aferoj estas veraj. (Agoj 17:11) ザメンホフ、『国際語思想の本質と将来』 だが、別の場合も仮定してみよう。選定会議の人たちがみんな頑固な保守派で、新しいものには何でも反対し、自然言語の百倍も便利な人工語よりもあらゆる点で不便な自然言語の一つを選ぶ方がましだと考えたとする。 Ni supozu tamen por unu minuto, ke la tuta kongreso malfeliĉe konsistos plene el la plej obstinaj rutinuloj kaj malamikoj de ĉio nova kaj ke al ili venos en la kapon la ideo pli bone elekti ian en ĉiuj rilatoj maloportunan lingvon naturan, ol centoble pli oportunan lingvon artan.