下記の記事は別に見直した。こちら
日本語訳はleaf & letters さんの「2009年11月17日 チャップリンの『独裁者』ラストの演説(映像と和訳つき)」を、エスペラント訳はこちらの公開されている投稿を参考にしました。ほんの少しだけ変えました。ありがとうございます。
兵士たちよ!獣に身をまかせてはいけない! | Soldatoj! Ne fordonu vin al bestaĉoj - | Soldiers! Don't give yourselves to brutes - |
奴らは、君たちを軽蔑し、奴隷にし、 | ili malestimegas kaj sklavigas vin - | men who despise you and enslave you - |
生活を管理する。君たちが何をすべきか口を出してくる。考え方や感情にまで指図する! | ili katene komandas viajn vivojn - diras al vi, kion vi devas fari, kion pensi kaj kion senti. | who regiment your lives - tell you what to do - what to think and what to feel! |
思想を叩きこみ、決められた食事を与え、家畜のように君たちを扱い、砲弾の餌食として使うだけだ。 | Ili trejnas vin - dietigas vin - traktas vin kiel bruton, uzas vin kiel kanonan nutraĵon. | Who drill you - diet you - treat you like cattle, use you as cannon fodder. |
こんな自然に反する人間たちに身をまかせてはいけない!こんな機械の頭と機械の心を持った機械人間に! | Ne fordonu vin al tiuj kontraŭnaturaj uloj, - maŝinaj homoj kun maŝincerboj kaj maŝinkoroj. | Don't give yourselves to these unnatural men - machine men with machine minds and machine hearts! |
君たちは機械じゃない!君たちは家畜じゃない!君たちは人間なのだ! | Vi ne estas maŝinoj. Vi ne estas brutoj! Vi estas homoj! | You are not machines! You are not cattle! You are men! |
君たちは心に人類愛を持った人間だ。 | Vi havas la homamon en viaj koroj. | You have the love of humanity in your hearts. |
君たち民衆は力を持っているのだ。機械を作り、幸せを生み出す力が! | Vi, la popolo, havas la povon - la povon krei maŝinojn; la povon krei feliĉecon ! | You, the people, have the power - the power to create machines. The power to create happiness! |
君たちには力がある。人生を自由で美しくする力が!人生を素晴らしい冒険にるす力が! | Vi, la popolo, havas la povon fari ĉi tiun vivon libera kaj bela - fari ĉi tiun vivon mirinda aventuro. | You, the people, have the power to make this life free and beautiful - to make this life a wonderful adventure. |
だから、民主主義の名のもとに、この力を使おうではないか!みんなで団結しよう! | Do, en la nomo de demokratio - ni uzu nian povon - ni ĉiu unuiĝu. | Then in the name of democracy - let us use that power - let us all unite. |
新しい世界のために闘おう!皆に雇用の機会を与えよう。若者に未来を与え、老人に保障を与えよう。そんなまともな世界のために闘おう! | Ni batalu por nova mondo - por humana mondo kiu donos al homoj ŝancon al dungado - kiu donos al junuloj estontecon kaj al maljunuloj sekurigon. | Let us fight for a new world - a decent world that will give men a chance to work - that will give youth a future and old age a security. |
獣たち(独裁者たち)もこういった公約をかかげて権力を手にしたのだ。だが、嘘だった。 | Per la promeso pri tiuj aferoj la bestaĉoj gajnis la potencon. Sed ili mensogis ! | By the promise of these things, brutes have risen to power. But they lie! |
奴らは公約を守らなかった。これからも実現させることはない! | Ili ne plenumis la promeson. Ili neniam volos! | They do not fulfil that promise. They never will! |
独裁者たちは自分だけを自由にし、民衆を奴隷にしたのだ。 | Diktatoroj liberigas sin mem, sed ili sklavigas la popolon. | Dictators free themselves but they enslave the people. |
さあ、この約束を実現させるために闘おうではないか! | Ek, ni batalu por plenumigi la promeson! | Now let us fight to fulfil that promise! |
闘おう、世界を解放するために。国境を取り除くために。貪欲と憎しみと不寛容をなくすために。 | Ni batalu por liberigi la mondon - por formeti naciajn barojn - forpereigi la avidon, malamon kaj senindulgecon. | Let us fight to free the world - to do away with national barriers - to do away with greed, with hate and intolerance. |
闘おう、分別ある世界のために。科学と進歩がすべての人たちの幸福へと導くような世界のために。 | Ni batalu por prudenta mondo - por la mondo, kie scienco kaj progresado kondukas al ĉies feliĉo. | Let us fight for a world of reason - a world where science and progress will lead to all men's happiness. |
兵士たちよ!民主主義の名のもとに、団結しよう! | Soldatoj, en la nomo de la demokratio, ni unuiĝu! | Soldiers, in the name of democracy, let us unite! |