el la belega parolado de la "Granda Diktatoro" de Chaplin (parto) / チャップリンの「独裁者」の名演説より


日本語訳はleaf & letters さんの「2009年11月17日 チャップリンの『独裁者』ラストの演説(映像と和訳つき)」を、エスペラント訳はこちらの公開されている投稿を参考にしました。ほんの少しだけ変えました。ありがとうございます。

兵士たちよ!獣に身をまかせてはいけない! Soldatoj! Ne fordonu vin al bestaĉoj - Soldiers! Don't give yourselves to brutes -
奴らは、君たちを軽蔑し、奴隷にし、 ili malestimegas kaj sklavigas vin - men who despise you and enslave you -
生活を管理する。君たちが何をすべきか口を出してくる。考え方や感情にまで指図する! ili katene komandas viajn vivojn - diras al vi, kion vi devas fari, kion pensi kaj kion senti. who regiment your lives - tell you what to do - what to think and what to feel!
思想を叩きこみ、決められた食事を与え、家畜のように君たちを扱い、砲弾の餌食として使うだけだ。 Ili trejnas vin - dietigas vin - traktas vin kiel bruton, uzas vin kiel kanonan nutraĵon. Who drill you - diet you - treat you like cattle, use you as cannon fodder.
こんな自然に反する人間たちに身をまかせてはいけない!こんな機械の頭と機械の心を持った機械人間に! Ne fordonu vin al tiuj kontraŭnaturaj uloj, - maŝinaj homoj kun maŝincerboj kaj maŝinkoroj. Don't give yourselves to these unnatural men - machine men with machine minds and machine hearts!
君たちは機械じゃない!君たちは家畜じゃない!君たちは人間なのだ! Vi ne estas maŝinoj. Vi ne estas brutoj! Vi estas homoj! You are not machines! You are not cattle! You are men!
君たちは心に人類愛を持った人間だ。 Vi havas la homamon en viaj koroj. You have the love of humanity in your hearts.
君たち民衆は力を持っているのだ。機械を作り、幸せを生み出す力が! Vi, la popolo, havas la povon - la povon krei maŝinojn; la povon krei feliĉecon ! You, the people, have the power - the power to create machines. The power to create happiness!
君たちには力がある。人生を自由で美しくする力が!人生を素晴らしい冒険にるす力が! Vi, la popolo, havas la povon fari ĉi tiun vivon libera kaj bela - fari ĉi tiun vivon mirinda aventuro. You, the people, have the power to make this life free and beautiful - to make this life a wonderful adventure.
だから、民主主義の名のもとに、この力を使おうではないか!みんなで団結しよう! Do, en la nomo de demokratio - ni uzu nian povon - ni ĉiu unuiĝu. Then in the name of democracy - let us use that power - let us all unite.
新しい世界のために闘おう!皆に雇用の機会を与えよう。若者に未来を与え、老人に保障を与えよう。そんなまともな世界のために闘おう! Ni batalu por nova mondo - por humana mondo kiu donos al homoj ŝancon al dungado - kiu donos al junuloj estontecon kaj al maljunuloj sekurigon. Let us fight for a new world - a decent world that will give men a chance to work - that will give youth a future and old age a security.
獣たち(独裁者たち)もこういった公約をかかげて権力を手にしたのだ。だが、嘘だった。 Per la promeso pri tiuj aferoj la bestaĉoj gajnis la potencon. Sed ili mensogis ! By the promise of these things, brutes have risen to power. But they lie!
奴らは公約を守らなかった。これからも実現させることはない! Ili ne plenumis la promeson. Ili neniam volos! They do not fulfil that promise. They never will!
独裁者たちは自分だけを自由にし、民衆を奴隷にしたのだ。 Diktatoroj liberigas sin mem, sed ili sklavigas la popolon. Dictators free themselves but they enslave the people.
さあ、この約束を実現させるために闘おうではないか! Ek, ni batalu por plenumigi la promeson! Now let us fight to fulfil that promise!
闘おう、世界を解放するために。国境を取り除くために。貪欲と憎しみと不寛容をなくすために。 Ni batalu por liberigi la mondon - por formeti naciajn barojn - forpereigi la avidon, malamon kaj senindulgecon. Let us fight to free the world - to do away with national barriers - to do away with greed, with hate and intolerance.
闘おう、分別ある世界のために。科学と進歩がすべての人たちの幸福へと導くような世界のために。 Ni batalu por prudenta mondo - por la mondo, kie scienco kaj progresado kondukas al ĉies feliĉo. Let us fight for a world of reason - a world where science and progress will lead to all men's happiness.
兵士たちよ!民主主義の名のもとに、団結しよう! Soldatoj, en la nomo de la demokratio, ni unuiĝu! Soldiers, in the name of democracy, let us unite!