Rio+20におけるムヒカ大統領の演説

ウルグアイの「世界一貧乏な」大統領、ムヒカ氏の演説。対訳版。
もちろんもとはスペイン語(のはず)ですが、下の表のように、私には英訳版・日訳版しか参照する能力がありません。エス訳は私です。
もっと良い訳文(サイト、単語なんでも)があればご指摘ください。

追記:スペイン語のテキストを見つけたので、一番下のほうに引用してあります。


http://hana.bi/2012/07/mujica-speech-nihongo/白くらげ訳エスペラント Esperanto http://thewanderlife.com/human-happiness-and-the-environment-address-by-uruguayan-president-jose-mujica-at-rio-20-summit/
ムヒカ大統領のリオ会議スピーチ: (訳:打村明氏)La parolado de Jose Mujica en la Rio +20 pintkonferenco20/06/12 Speech by Jos? Mujica in the Rio +20 summit
会場にお越しの政府や代表のみなさま、ありがとうございます。    Al tuto de la aŭtoritatoj kaj ĉeestantoj ĉi tie de ĉiu latitudo kaj organizo, mi dankas al vi elkore.To all of the authorities present here, from every latitude and organization, thank you very much.
ここに招待いただいたブラジルとディルマ・ルセフ大統領に感謝いたします。    Mi deziras [volas] danki  al la popolo de Brazilo kaj al s-ino prezidento Dilma Rousseff.I want to thank the people of Brazil and Mrs. President, Dilma Rousseff.
私の前に、ここに立って演説した快きプレゼンテーターのみなさまにも感謝いたします。Mi dankas al ĉiuj por la bona fido sendube esprimita de ĉiuj parolantoj antaŭ ol mi. Thank you all for the good faith undoubtedly expressed by all of the speakers that preceded me.
国を代表する者同士、人類が必要であろう国同士の決議を議決しなければならない素直な志をここで表現しているのだと思います。Ni ĉi tie montras niajn honestajn volojn kiel reprezentantoj, por observi la tutan subskribotajn konsentojn de nia mizera humaneco.We hereby express our innermost will as rulers, to adhere to all the agreements [that] our wretched humanity, may chance to subscribe.
しかし、頭の中にある厳しい疑問を声に出させてください。Tamen ni demandu kelkajn demandojn voĉe en ĉi tiu okazo  .  Notwithstanding, let us take this opportunity to ask some questions out loud.
午後からずっと話されていたことは持続可能な発展と世界の貧困をなくすことでした。Dum post tagmeze, ni priparolis pri daŭrigebla disvolvo, kaj pri savi la amason el la ungegoj de malriĉeco.All afternoon long, we have been talking about sustainable development, about rescuing the masses from the claws of poverty.
私たちの本音は何なのでしょうか?Kio flirtas en niaj koroj? (Kio estas nia deziro?)What is it that flutters within our minds?
現在の裕福な国々の発展と消費モデルを真似することでしょうか?Ĉu ĝi estas la modelo de disvolvo kaj konsumo, kiu estas formata post abunde riĉa socio? (Ĉu ĝi estas imiti disvolvon kaj konsumon de nunaj riĉaj evoluintaj landoj?)Is it the model of development and consumption, which is shaped after that of affluent societies?
質問をさせてください:ドイツ人が一世帯で持つ車と同じ数の車をインド人が持てばこの惑星はどうなるのでしょうか。Mi demandas tion: kio okazus en nia planedo, se la popolo de Hindujo havus tiom da aŭto por familio kiom germanoj havas?I ask this question: what would happen to this planet if the people of India had the same number of cars per family as the Germans?
息するための酸素がどれくらい残るのでしょうか。Kiom da oksigeno restus por ni spiri?How much oxygen would there be left for us to breathe?
同じ質問を別の言い方ですると、西洋の富裕社会が持つ同じ傲慢な消費を世界の70億?80億人の人ができるほどの原料がこの地球にあるのでしょうか?Pli klare: Ĉu la mondo hodiaŭ havas la materiajn elementojn ebligi ke 7 aŭ 8 miliardoj da popolo ĝuas konsumon kaj prodigon samkiel la plej riĉaj okcidentaj landoj?More clearly: Does the world today have the material elements to enable 7 or 8 billion people to enjoy the same level of consumption and squandering as the most affluent Western societies?
可能ですか?Ĉu tio por ĉiam povas esti?WIll that ever be possible?
それとも別の議論をしなければならないのでしょうか?Aŭ ni iam devos komenci alian tipan diskuton?Or will we have to start a different type of discussion one day?
なぜ私たちはこのような社会を作ってしまったのですか?Ĉar ni kreis ĉi tiun civilizacion en kiu ni vivas:Because we have created this civilization in which we live:
マーケットエコノミーの子供、資本主義の子供たち、即ち私たちが間違いなくこの無限の消費と発展を求める社会を作って来たのです。ĝi estas la rezultoj de la merkato, de konkurenco, kiuj ellasis gigantan kaj eksplodan materialan progreson.the progeny of the market, of the competition, which has begotten prodigious and explosive material progress.
マーケット経済がマーケット社会を造り、Sed la merkata ekonomio kreis merkatan socion.But the market economy has created market societies.
このグローバリゼーションが世界のあちこちまで原料を探し求める社会にしたのではないでしょうか。Kaj ĝi donis al ni la tutmondiĝon. Tio signifas konscii la tutan planedon. (Oni priserĉas materiojn ĉie ajn sur la tero).And it has given us this globalization, which means being aware of the whole planet.
私たちがグローバリゼーションをコントロールしていますか? あるいはグローバリゼーションが私たちをコントロールしているのではないでしょうか?Ĉu ni regas tutmondiĝon, aŭ ĉu tutmongdiĝo regas nin?Are we ruling over globalization or is globalization ruling over us?
このような残酷な競争で成り立つ消費主義社会で「みんなの世界を良くしていこう」というような共存共栄な議論はできるのでしょうか?Ĉu ni povas diskuti pri solidareco kaj pri "kunvivado" en senkonsidere kunkurada ekonomio?Is it possible to speak of solidarity and of "being all together" in an economy based on ruthless competition?
どこまでが仲間でどこからがライバルなのですか?Kiom longe ni povas iri frate?How far does our fraternity go?
このようなことを言うのはこのイベントの重要性を批判するためのものではありません。Mi ne diras ion ajn subfosi la gravecon de ĉi tiu evento.I am not saying any of to undermine the importance of this event.
その逆です。我々の前に立つ巨大な危機問題は環境危機ではありません、政治的な危機問題なのです。Male, la nia fronta defio estas giganta, kaj la grandega krizo ne estas ekologia sed politika.On the contrary, the challenge ahead of us is of a colossal magnitude and the great crisis is not an ecological crisis, but rather a political one.
現代に至っては、人類が作ったこの大きな勢力をコントロールしきれていません。逆に、人類がこの消費社会にコントロールされているのです。Hodiaŭ, homaro ne regas la potencojn delasita de homaro, sed prefere, la potencoj regas homaron kaj vivon.Today, man does not govern the forces he has unleashed, but rather, it is these forces that govern man; and life.
私たちは発展するために生まれてきているわけではありません。Ĉar ni ne naskiĝis sur la teron simple por disvolvi senlime.Because we do not come into this planet simply to develop, just like that, indiscriminately.
幸せになるためにこの地球にやってきたのです。Ni estas sur tero por feliĉiĝi.We come into this planet to be happy.
人生は短いし、すぐ目の前を過ぎてしまいます。Ĉar vivo estas mallonga kaj tuj forpasas de ni.Because life is short and it slips away from us.
命よりも高価なものは存在しません。Kaj nenia konkreta posedaĵo valoras vivo, kaj tio estas fundamenta.And no material belonging is worth as much as life, and this is fundamental.
ハイパー消費が世界を壊しているのにも関わらず、高価な商品やライフスタイルのために人生を放り出しているのです。消費が社会のモーターの世界では私たちは消費をひたすら早く多くしなくてはなりません。Sed se vivo estas forpasanta, laborado kaj tro-laborado por plia konsumado, kaj konsuma socio estas la motoro.But if life is going to slip through my fingers, working and over-working in order to be able to consume more, and the consumer society is the engine-
消費が止まれば経済が麻痺し、Ĉar finfine, se konsumado estus paralizata, la ekonomio ĉesas.because ultimately, if consumption is paralyzed, the economy stops,
経済が麻痺すれば不況のお化けがみんなの前に現れるのです。Se la ekonomio ĉesus, la monstera stagnado aperas al ĉiu.and if you stop economy, the ghost of stagnation appears for each one of us,
しかし、このハイパー消費というのは、地球によくありません。Sed ĉi tiu super-konsumo malutilas la teron.but it is this hyper-consumption that is harming the planet.
このハイパー消費を続けるためには商品の寿命を縮め、できるだけ多く売らなければなりません。Kaj ĉi tiu super-konsumo bezonas por sia daŭro, ke oni porduktas mallongan uzodaŭran varojn por vendi multe.And this hyper-consumption needs to be generated, making things that have a short useful life, in order to sell a lot.
ということは、10万時間持つ電球を作れるのに、1000時間しか持たない電球しか売ってはいけない社会にいるのです!Tial, ni vivas en tia socio, en kiu kvankam oni kapablas produkti 100 000 horojn daŭran lampglobon, sed oni devas vendi nur 1000 horojn limigitan lampglobon.Thus, a light bulb cannot last longer than 1000 hours. But there are light bulbs that last 100,000 hours!
そんな長く持つ電球はマーケットに良くないので作ってはいけないのです。人がもっと働くため、もっと売るために「使い捨ての社会」を続けなければならないのです。悪循環の中にいるのにお気づきでしょうか。Tamen longdaŭraj lampogloboj ne povas esti produktataj, ĉar la problemo estas la merkato, ĉar ni devas labori kaj ni devas tenadi civilizacion "eluzu kaj forĵetu". Kaj tiel ni estas falintaj en malica ciklo.But these cannot be manufactured, because the problem is the market, because we have to work and we have to sustain a civilization of “use and discard”, and so, we are trapped in a vicious cycle.
これはまぎれも無く政治問題ですし、この問題を別の解決の道に私たち首脳は世界を導かなければなりません。Tio estas problemoj de politika sendube, kiuj estas montrantaj al ni ke jam la tempo venas komenci batali por alia kulturo.These are problems of a political nature, which are showing us that it’s time to start fighting for a different culture.
石器時代に戻れとは言っていません。マーケットをまたコントロールしなければならないと言っているのです。Mi ne estas asertanta pri  retroiri al la ŝtonepoko aŭ pri starigi "monumenton de retroiro". Sed ni ne povas daŭrigi tiel, senfine, ke ni estadi regataj de merkato; male ni devas mastri la merkaton. I’m not talking about returning to the days of the caveman, or erecting a “monument to backwardness.” But we cannot continue like this, indefinitely, being ruled by the market, on the contrary, we have to rule over the market.
私の謙虚な考え方では、これは政治問題です。Tiel mi diras, laŭ mia modesta pensado, tio estas la politika problemo kiun ni alfrontas.This is why I say, in my humble way of thinking, that the problem we are facing is political.
昔の賢明な方々、エピクロスセネカアイマラ民族までこんなことを言っていますLa malnovaj pensuloj, Epikuro, Seneko kaj eĉ la ajmaroj diras: The old thinkers. Epicurus, Seneca and even the Aymara put it this way,
「貧乏なひととは、少ししかものを持っていない人ではなく、無限の欲があり、いくらあっても満足しない人のことだ」malriĉa persono ne estas tiu kiu posedas malmulte, sed kiu deziras senlime plie kaj plie kaj plie.a poor person is not someone who has little but one who needs infinitely more, and more and more."
これはこの議論にとって文化的なキーポイントだと思います。Ĉi tiu estas unu kultura proklamo.This is a cultural issue.
私はこの会議の努力や合意文書の作成に敬意を表するものです。Do, mi estimas la penojn kaj konsentojn nun faratjn en ĉi tiu konferenco Rio+20.So I salute the efforts and agreements being made.
私も国の代表者として努力してまいるつもりです。Kaj ankaŭ mi, kiel prezidento, volas obstine labori por tiujn.And I will adhere to them, as a ruler.
私のスピーチの中には耳が痛くなるような言葉がけっこうあると思いますが、Mi scias, ke kelkaj el miaj asertoj ne estas facile akcepteblaj.I know some things I’m saying are not easy to digest.
みなさんには水源危機と環境危機が問題源でないことを分かってほしいのです。Tamen ni devas klare rekoni, ke la akva krizo kaj la agresado al la medio ne estas la kaŭzo de la problemoj.But we must realize that the water crisis and the aggression to the environment is not the cause.
根本的な問題は私たちが実行した社会モデルなのです。La radika kaŭzo estas la modelo de civilizacio, kiun ni kreis.The cause is the model of civilization that we have created.
そして、改めて見直さなければならないのは私たちの生活スタイルだということ。Kaj la afero, kiun ni devas re-ekzameni, estas nia vivmaniero.And the thing we have to re-examine is our way of life.
私は環境資源に恵まれている小さな国の代表です。Mi estas ulo el malgranda lando bone benata de naturaj resursoj.I belong to a small country well endowed with natural resources for life.
私の国には300万人ほどの国民しかいません。En mia lando, troviĝas popoloj nur iomete pli multe ol 300 000 (tri cent mil).In my country, there are a bit more than 3 million people.
でも、世界でもっとも美味しい1300万頭の牛が私の国にはあります。Sed estas ĉirkaŭ dek tri milionoj da voboj la plej bongustaj en la mondo,But there are about 13 million cows, some of the best in the world.
羊も800万から1000万頭ほどいます。Kaj ĉirkaŭ 8 aŭ 10 militonoj da bonegaj ŝafoj.And about 8 or 10 million excellent sheep.
私の国は食べ物の輸出国です。Mia lando estas eksportanto de manĝaĝoj, laktaĵoj, viandoj.My country is an exporter of food, dairy, meat.
こんな小さい国なのに領土の90%が資源豊富なのです。Mia lando estas reliefe pleta, kaj preskaŭ 90 procento de la lando estas fekunda.It is a low-relief plain and almost 90% of the land is fertile.
私の同志である労働者たちは、8時間労働を成立させるために戦いました。Miaj kolegaj laboristoj batalis brave por la okhora labortago.My fellow workers, fought hard for the 8 hour workday.
そして今では、6時間労働を獲得した人もいます。Kaj nun seshoran labortagon gajnas iuj. And now they are making that 6 hours.
しかしながら、6時間労働になった人たちは別の仕事もしており、結局は以前よりも長時間働いています。なぜか?Sed la persono, kiu laboras seshoron, havas du laborpostenjn, li laboras pli longe ol antaŭe. Sed kial?But the person who works 6 hours, gets two jobs, therefore, he works longer than before. But why?
バイク、車、などのリポ払いやローンを支払わないといけないのです。Ĉar li devas fari monatajn pagojn por: la motorciklo, la aŭto, pli kaj pliaj pagadoj.Because he needs to make monthly payments for: the motorcycle, the car, more and more payments,
毎月2倍働き、ローンを払って行ったら、いつの間にか私のような老人になっているのです。私と同じく、幸福な人生が目の前を一瞬で過ぎてしまいます。Li laboras duoble por monato, pagadas tiel ŝuldojn, jam li fariĝas reŭmatisma maljunulo, kiel mi, kaj lia vivo estas jam finiĝanta.and when he’s done with that, he realizes he is a rheumatic old man, like me, and his life is already over.
そして自分にこんな質問を投げかけます:Kaj oni demandas tiel:And one asks this question:
これが人類の運命なのか?Ĉu ĉi tio estas la fatalo de homa vivo?is this the fate of human life?
私の言っていることはとてもシンプルなものですよ:Tiuj aferoj, kiujn mi diras, estas tre bazaj: These things I say are very basic:
発展は幸福を阻害するものであってはいけないのです。Evoluado devas ne iri kontraŭ feliĉo.development cannot go against happiness.
発展は人類に幸福をもたらすものでなくてはなりません。愛情や人間関係、子どもを育てること、友達を持つこと、そして必要最低限のものを持つこと。これらをもたらすべきなのです。Ĝi devas kontribui al homa feliĉo;  al amo sur tero, al interhomaj rilatoj, por prizorgi infanojn, havi amikojn, havi nian elementajn bezonaĵojn.It has to work in favor of human happiness, of love on Earth, human relationships, caring for children, having friends, having our basic needs covered.
幸福が私たちのもっとも大切なものだからです。Precize ĉar ĉi tiu, feliĉo de homo estas la plej kara trezoro kiun ni havas.Precisely because this is the most precious treasure we have; happiness.
環境のために戦うのであれば、人類の幸福こそが環境の一番大切な要素であるということを覚えておかなくてはなりません。Kiam ni batalas por la medio, ni devas rememori, ke homa feliĉo estas la fundamenta elemento de la medio.When we fight for the environment, we must remember that the essential element of the environment is called human happiness.


http://www.wilmina.ac.jp/ojc/edu/ttc/pdf/075.pdf
どういうわけか、ここで英文について紹介していただいています。

Discurso de José Mujica, Presidente del Uruguay, en la Cumbre Río+20


www.youtube.com
Autoridades presentes de todas las latitudes y organismos, muchas gracias. Muchas gracias, nuestro agradecimiento al pueblo del Brasil y a su señora presidenta. Y muchas gracias a la buena fe que seguramente han manifestado todos los oradores que me precedieron.
Expresamos la íntima voluntad, como gobernantes, de acompañar todos los acuerdos que esta, nuestra pobre humanidad, pueda suscribir.
Sin embargo, permítasenos hacernos algunas preguntas en voz alta.
Toda la tarde se ha estado hablando del desarrollo sustentable y de sacar a inmensas masas de la pobreza.

¿Qué es lo que aletea en nuestras cabezas?

¿El modelo de desarrollo y de consumo, es el actual de las sociedades ricas? Me hago esta pregunta: ¿qué le pasaría a este planeta si los hindúes tuvieran la misma proporción de autos por familia que tienen los alemanes? ¿Cuánto oxígeno nos quedaría para poder respirar?

Más claro: ¿el mundo tiene los elementos hoy, materiales, como para hacer posible que 7 mil, 8 mil millones de personas puedan tener el mismo grado de consumo y de despilfarro que tienen las más opulentas sociedades occidentales?

¿Será posible, o tendremos que darnos algún día otro tipo de discusión? Porque hemos creado una civilización en la que estamos, hija del mercado, hija de la competencia, que ha deparado un progreso material portentoso y explosivo, pero lo que fue economía de mercado ha creado sociedades de mercado y nos ha deparado esta globalización – que significa mirar por todo el planeta – y ¿estamos gobernando la globalización o la globalización nos gobierna a nosotros?

¿Es posible hablar de solidaridad y de que estamos todos juntos en una economía que está basada en la competencia despiadada?

¿Hasta dónde llega nuestra fraternidad?

Nada de esto lo digo para negar la importancia de este evento. No. Es por el contrario. El desafío que tenemos por delante es de una magnitud, de carácter colosal, y la gran crisis no es ecológica, ¡es política!

El hombre no gobierna hoy las fuerzas que ha desatado, sino que las fuerzas que ha desatado lo gobiernan al hombre. Y la vida.

Porque no venimos al planeta para desarrollarnos en términos generales. Venimos a la vida intentando ser felices. Porque la vida es corta y se nos va. Y ningún bien vale como la vida. Y esto es elemental, pero si la vida se me va a escapar trabajando y trabajando para consumir un plus, y la sociedad de consumo es el motor, porque en definitiva si se paraliza el consumo o si se detiene, se detiene la economía, y si se detiene la economía es el fantasma del estancamiento para cada uno de nosotros.

Pero ese hiperconsumo a su vez es el que está agrediendo al planeta, y tiene que generar ese hiperconsumo cosas que duren poco porque hay que vender mucho. Y una lamparita eléctrica no puede durar más de mil horas prendida. Pero hay lamparitas eléctricas que pueden durar cien mil, doscientas mil horas, pero esas no se pueden hacer porque el problema es el mercado, porque tenemos trabajar y que tenemos que tener una civilización de use y tire, y estamos en un círculo vicioso.

¡Estos son problemas de carácter político! que nos están diciendo la necesidad de empezar a luchar por otra cultura. No se trata de plantearnos volver al hombre de las cavernas, ni tener un monumento del atraso. Es que no podemos indefinidamente continuar gobernados por el mercado, sino que tenemos que gobernar al mercado.

Por eso digo que el problema es de carácter político. En mi humilde manera de pensar. Porque los viejos pensadores definían – Epicuro, Séneca, los Aimara – “pobre no es el que tiene poco, sino verdaderamente pobre es el que necesita infinitamente mucho y desea y desea y desea más y más“. ¡Esta es una clave de carácter cultural!

Entonces, voy a saludar el esfuerzo y los acuerdos que se hacen. Y los voy a acompañar como gobernante, porque sé que algunas cosas de las que estoy diciendo rechinan.

Pero tenemos que darnos cuenta.

Que la crisis del agua, que la crisis de la agresión al medio ambiente, no es una causa.

La causa es el modelo de civilización que hemos montado, y lo que tenemos que revisar es nuestra forma de vivir.

¿Por qué? Pertenezco a un pequeño país muy bien dotado de recursos naturales para vivir. En mi país hay tres millones de habitantes, un poco más, tres millones doscientos. Pero hay unos trece millones de vacas de las mejores del mundo. Unos ocho o diez millones de ovejas estupendas. Mi país es exportador de comida, de lácteos, de carne. Es una penillanura[ii]. Casi el 90% de su territorio es aprovechable.

Mis compañeros trabajadores lucharon mucho por las ocho horas de trabajo y ahora están consiguiendo seis horas. Pero el que consigue seis hora se consigue otro trabajo, por tanto trabaja más que antes. ¿Por qué? Porque tiene que pagar una cantidad de cuotas: la motito que compró, el autito que compró. Y pague cuotas y pague cuotas. Y cuando quiere acordar es un viejo reumático como yo y se le fue la vida.

Y uno se hace esta pregunta: ¿ese es el destino de la vida humana?

Estas cosas son muy elementales. El desarrollo no puede ser en contra de la felicidad. Tiene que ser a favor de la felicidad humana, del amor, arriba de la tierra, de las relaciones humanas, de cuidar a los hijos, de tener amigos, de tener lo elemental!

Precisamente, porque eso es el tesoro más importante que tiene. Cuando luchamos por el medio ambiente, el primer elemento del medio ambiente se llama la felicidad humana.

Gracias.

https://apuntesdeescritorio.wordpress.com/2012/06/26/discurso-de-jose-mujica-presidente-del-uruguay-en-la-cumbre-rio20/