世界の中の幕末・開国・明治維新

ヨーロッパの労働運動は南北戦争北軍を応援し、アメリカで奴隷制度を終わらせることを歓迎した。

 (注解15)『人権宣言』---1776年7月4日、フィラデルフイアでひらかれた北アメリカの十三のイギリス諸植民地の代表の大会で採択された独立宣言のこと。宣言は、北アメリカのイギリス諸植民地の分離と、独立の共和国、アメリカ合衆国の設立とを声明し、人格の自由、法のまえでの市民の平等、人民主権の原則などのような根本的なブルジョア民主主義的諸原則を提出した。ヨーロッパにまだ封建的=絶対主義的秩序が支配していた当時になされたこれらの原則の宣言は、ヨーロッパの革命的民主主義運動、とくに十八世紀のフランス革命に大きな影響をあたえた。しかし、アメリカのブルジョアジーと大土地所有者は、宣言で布告された民主主義的諸権利を最初からふみにじって、人民大衆が政治生活に参加するのを阻止し、共和国の人口のかなりの部分を占める黒人から基本的な人権を奪った奴隷制を維持したのであった。
 (注解18)この綿業恐慌は、内戦のさいに北部の艦隊が南部諸州を封鎖した結果、アメリカからの綿花の供給が途絶したために起こったものであった。綿花飢饉は、過剰生産恐慌の直前に起こって、これと融合した。ヨーロッパの木綿工業の大部分が麻痺してしまった。このため、労働者の状態はいちじるしく悪化した。1862年には、全イギリスの紡錘と織機の五分の三が休止し、木綿工業の労働者の75%以上が2年から3年ものあいだ完全または部分的な失業にみまわれた。1860年のはじめにヨーロッパを襲った凶作は、労働者の悲惨な状態をさらに加重した。ヨーロッパの多くの都市には飢饉が起こった。しかし、こうした苦難にもかかわらず、ヨーロッパのプロレタリアートは断固として北部諸州を支持した。

綿を奴隷労働によってイギリスに供給する南軍ではなく、北軍が勝った、ヨーロッパの労働運動は南軍への欧州各国の援助をしないよう運動した、ということ。これが逆にイギリスをはじめとする欧州に奴隷制度で奉仕するアメリカ南軍が勝っていたら、日本周辺でアメリカはイギリスのライバルではなく、またアメリカの軍事力は存分に日本周辺に到来・終結した可能性があった、と考えられる。

http://marx.at.webry.info/201001/article_1.html(Prov-traduko el https://www.marxists.org/archive/marx/iwma/documents/1864/lincoln-letter.htm)
{国際労働者協会 1864年} マルクス・エンゲルス全集 第16巻16ページ La Internacia Asocio de laboristoj 1864
アメリカ合衆国大統領 エブラハム・リンカンへ」(注解14)Adresita de la Internacia Laborista Asocio al Abraham Lincoln, Prezidento de la USONo.
1865年1月28日Januaro 28, 1865
1865年11月22日から29日までのあいだに執筆Skribita: de Markso inter Novembro la 22a kaj la 29a, 1864.
「拝啓Estimata Sinjoro
 私たちは、あなたが大多数で再選されたことについて、アメリカ人民にお祝いを述べます。    Ni graturas la Amerikan popolon pro via reelekto de granda plimulto.
奴隷所有者の権力に対する抵抗ということが、あなたの最初の選挙の控えめのスローガンであったとすると、Se rezisto kontraŭ la Sklavisma Potenco estis la rezervita (modesta) slogano de via unua elektado,
奴隷制に死を、があなたの再選の勝利に輝く標語です。morton al Sklavismo estas la triumfa milit-krio de via reelektado.
 アメリカの巨大な闘争の当初から、ヨーロッパの労働者たちは、彼らの階級の運命が星条旗に託されていることを、本能的に感じていました。    De la komenco de la granda Amerika luktado la leboristoj de Eŭropo instinkte sentis, ke la Steloj kaj Strioj portas la destinon de ilia klaso.
あの凄惨をきわめた大叙事詩のはじまりとなった諸准州をめぐる闘争は、広漠たる処女地を、移住民の労働と結ばせる(結婚させる)か、それとも奴隷監督の足下に汚(けが)させる(身売りさせる)か、を決定すべきものではなかったでしょうか?La konflikto por la teritorioj, kiu malfermis la kruelegan epopeon, ĉu tio ne estis por decidi, ĉu la virga tero de vastega etendaĵo indas esti edzinigita kun la laboro de la enmigranto, aŭ ĉu prostetuigi ĝin de la tretado de la sklava direktanto?
 30万の奴隷所有者の寡頭支配が、世界の歴史上にはじめて、武装反乱の旗印に奴隷制ということばを書くことをあえてしたとき、    Tiam, kiam oligarkio de tricent mil sklavposedantoj aŭdacis enskribi, unuafoje, en la analojn de la mondo, vorton "sklavismo" sur la standardo de Armita Ribelo,
まだ一世紀もたたぬ昔に一つの偉大な民主共和国の思想がはじめて生まれた土地、tiam, kiam ĉe la ja lokoj kie antaŭ apenaŭ cent jaroj la ideo de unu granda Demokrata Respubliko unuafoje kreiĝis,
そこからさいしょの人権宣言(注15)が発せられ、de tiu loko la unua Deklaro de la Rajtoj de Homo {=Usona Deklaro de Sendependeco} estis proklamita,
十八世紀のヨーロッパの革命に最初の衝撃があたえられたほかならぬその土地で、kaj la unua impulso estis donata al la Eŭropa revolucio de la dek oka centjaroj;
その同じ土地で反革命が系統的な徹底さをもって、「旧憲法の成立の時期に支配していた思想」を廃棄する、と得意になって吹聴し、tiam ĉe ja tiuj lokoj kontraŭrevolucio, kun sistema fundeco, {tricent mil sklavposedantoj} gloris nuligi 《la ideojn akceptitajn ĉe la tempo de la formado de la malnova konstitucio》,  
奴隷制こそ有益な制度であり』、それどころか、{gloris} kaj {ke} bontenata sklavsistemo estas "profitdona institucio", kaj krome,
『労働と資本の関係』という大問題の唯一の解決策であると主張し、{estas} la sperta solvilo de la granda probremo pri "la rirato de kapitalo al laboro",
そして人間を所有する権利を『新しい建物の礎石』(注16)と厚顔にも宣言したとき、kaj {tiam, kiam sklavposedantoj} cinike proklamis posedon de homo "la fundamenta ŝtono de la nova  konstruaĵo" -
そのときただちにヨーロッパの労働者階級は、南部連合派の卿紳(註17)にたいする上流階級の狂熱的な支持によって不吉な警告をうけるよりもなお早く、tiam la laborista klaso de Eŭropo tuj komprenis, eĉ antaŭ ol la fanatika apogo de la superaj klasoj por ĝentilhomoj de la (Suda)  Konfederacio donis abonenan averton,
奴隷所有者の反乱が、労働に対する所有の全般的な神聖十字軍への早鐘をうちならすものであり、ke la ribelo de sklavposedantoj estis sonorigo de la alarmsonorilo por generala sankta krucmilitiro por posedo kontraŭ laboron,
労働する人々にとっては、未来に対する彼らの希望のほかに、彼らが過去に獲得したものまでが、大西洋の彼岸でのこの巨大な闘争において危うくされているのだということを理解しました。kaj ke por la laboristoj, kun iliaj esperoj por la estonteco, eĉ ilia konkeritaĵoj pasintaj estis riska en tiu grandega konflikto sur la alia bordo de la Atlantiko.
だからこそ彼らはいたるところで、綿業恐慌が彼らにおわせた困苦を辛抱づよく耐えしのび(注18)、Tial ĉie, kie ili eltenis sin pacience kontraŭ malfacilaĵojn truditajn al ili de la kotono krizo,
彼らの目上の人々がしつこく迫った奴隷制支持の干渉にたいして熱狂的に反対し、[ili] oponis entuziasme la por-sklavisman intervenon de ilia superulojn -
またヨーロッパの大部分の地域からこの{奴隷制廃止のための戦争という}よき事業のために彼らの応分の血税を払った{失業・飢饉に耐えた}のであります。kaj, de plej partoj de Eŭropo, kontribuis ilian kotizon de sango {t.e. eŭropaj laboristoj kuraĝe kaj pacience akceptis sian senlaborecon kaj malsategon.} al la bona afero {t.e. aboli sklavismon per venko de la Nordo}.
 北部における真の政治的権力者である労働者たちは、奴隷制が彼ら自身の共和国をけがすのを許していたあいだは、    Dum la laboristoj, kiuj estas la veraj politikaj potencoj de la Nordo, permesis, ke sklavismo malpurigas ilian propran respublikon,
また彼らが、自分の同意なしに主人に所有されたり売られたりしていた黒人にくらべて、みずから自分を売り、みずから自己の主人を選ぶことが白人労働者の最高の特権であると得意になっているあいだは---dum antaŭ {= kompare kun} nigruloj majstritaj kaj venditaj sen lia konsento, ili {la laboristoj} fieris sin pri tio, ke la plej prerogativo de la blanka haŭto laboristo estas vendi mem kaj elekti sian propra sinjoro,
彼らは真の労働の自由を獲得できなかったし、ili ne povis atingi la veran liberecon de la laboro,
あるいは、ヨーロッパの兄弟たちの解放闘争を援助することもできなかったのであります。aŭ [ili ne povis] apogi ilian eŭropan fratojn en ilia lukto por la emancipado;
しかし、進歩に対するこの障害は、内戦の血の海によって押し流されてしまいました。sed tiu baro kontraŭ progreso estis forfluita de la ruĝa maro de civila milito.
 ヨーロッパの労働者は、アメリカの独立戦争が、中間階級〔ブルジョアジー〕の権力を伸長する新しい時代を開いたように、    La laboristoj de Eŭropo konvinkiĝas, ke, kiel la Usona Milito de Sendependeco komencis novan eraon de supreniro de la meza klaso {burĝaro},
アメリカの奴隷制反対戦争が労働者階級の権力を伸長する新しい時代をひらくであろうと確信しています。tiel la amerikaj Kontraŭsklavisma Milito faros por la laboristaj klasoj.
彼らは労働者階級の誠実な息子、エイブラハム・リンカーンが、鎖につながれた種族を救出し、社会的世界をみちびいていく運命を担った{リンカーンの持っている籤にその使命が落ちてきた}ことこそ、来るべき時代の予兆であると考えています。Ili {eŭropaj laboristoj} konsideras tion kiel antaŭsignon de la epoko veninda, ke Abraham Lincoln, la fidela filo de la laborista klaso,  ekŝarĝis mision por konduki sian landon tra la senprecedenca lukto por savi ĉenigitan rason kaj rekonstrui socialan mondon. {tio falis al la loto de A. Lincoln, ke li ekŝarĝis...}
 国際労働者協会中央評議会を代表して署名    Subskribita en la nomo de la Internacia Laborista Asocio, la Centra Konsiliantaro:
Longmaid, Worley, Whitlock, Fox, Blackmore, Hartwell, Pidgeon, Lucraft, Weston, Dell, Nieass, Shaw, Lake, Buckley, Osbourne, Howell, Carter, Wheeler, Stainsby, Morgan, Grossmith, Dick, Denoual, Jourdain, Morrissot, Leroux, Bordage, Bocquet, Talandier, Dupont, L.Wolff, Aldovrandi, Lama, Solustri, Nusperli, Eccarius, Wolff, Lessner, Pfander, Lochner, Kaub, Bolleter, Rybczinski, Hansen, Schantzenbach, Smales, Cornelius, Petersen, Otto, Bagnagatti, Setacci;Longmaid, Worley, Whitlock, Fox, Blackmore, Hartwell, Pidgeon, Lucraft, Weston, Dell, Nieass, Shaw, Lake, Buckley, Osbourne, Howell, Carter, Wheeler, Stainsby, Morgan, Grossmith, Dick, Denoual, Jourdain, Morrissot, Leroŭ, Bordage, Bocquet, Talandier, Dupont, L.Wolff, Aldovrandi, Lama, Solustri, Nusperli, Eccarius, Wolff, Lessner, Pfander, Lochner, Kaub, Bolleter, Rybczinski, Hansen, Schantzenbach, Smales, Cornelius, Petersen, Otto, Bagnagatti, Setacci;
George Odger, 評議会議長; P.V. Lubez, フランス通信書記; Karl Marx, ドイツ通信書記; G.P. Fontana, イタリア通信書記; J.E. Holtorp, ポーランド通信書記; H.F. Jung, スイス通信書記; William R. Cremer, 名誉総書記.George Odger, Prezidanto of the Konsiliantaro; P.V. Lubez, Koresponda Sekretario for France; Karl Marx, Koresponda Sekretario for Germany; G.P. Fontana, Koresponda Sekretario for Italy; J.E. Holtorp, Koresponda Sekretario for Poland; H.F. Jung, Koresponda Sekretario for Switzerland; William R. Cremer, Honora Ĝenerala Sekretario.
ロンドン、ソーホー、ギリシャ通り1818 Greek Street, Soho (Londono).