--- Vi, sinjorino, ne estas la unua, --- | |
ŝi komencis per voĉo malpli seka, ol kiel ŝi parolis ĝis nun, --- | |
vi ne estas la unua, kiu parolas al mi en tia maniero. | |
De ok jaroj, tio estas de la tempo, kiam mi fariĝis estrino de ĉi tiu institucio, konstante venadas ĉi tien virinoj de diversaj aĝoj, klasoj, kapabloj, parolas kun mi kaj diras: ni ne komprenas! | |
Mi komprenas tion, kion ili ne komprenas, ĉar mi multe vidis kaj ne malpli multe mi spertis mem. | |
Sed la klarigadon de la aferoj, kiuj por la personoj nespertaj estas mallumaj kaj ne kompreneblaj, mi ne volas entrepreni, --- | 経験の無い人たちは少数で理解力がない、そういう人たちのために事情を説明してみようとは思わない。 |
al ĉiu klarigos ilin sufiĉe la necesaj bataloj, la neeviteblaj disreviĝoj, la faktoj, klaraj kiel tago kaj samtempe mallumaj kiel nokto. | 必要な戦い、避けられない幻滅、昼間のように明白で同時に夜のように暗い事実が、皆にそれらを明らかにしてくれるでしょうから。 |
Ia maldolĉa ironio sonis en la voĉo de la nejuna virino kun severaj trajtoj de vizaĝo, kiam ŝi parolis tiujn vortojn. | |
Ŝiaj okuloj ĉiam estis fiksitaj sur la nun jam pala vizaĝo de Marta, | |
en ilia profundo estis iom da tia kunsento, | |
kun kia homo matura, kiu konas bone la mallumajn flankojn de la vivo, | |
rigardas naivan infanon, | |
kiu ilin ĉiujn havas ankoraŭ antaŭ si. | |
Marta silentis. | |
Ŝi estis dirinta la veron: | |
la pensoj konfuziĝis en ŝia kapo | |
kaj neniel povis klarigi al ŝi tion, | |
kio subite aperis antaŭ ŝia imago, okupis ŝian tutan atenton. | |
Nur unu aferon ŝi vidis klare kaj precize: | precize 明確に、正確に、はっきり |
ŝi vidis, ke laboro tute ne estas tia objekto, por kiu la homo, precipe virino, devus nur kliniĝi, por ĝin akiri. | |
Kaj ankoraŭ unu aferon ŝi vidis klare kaj precize: | |
la blankan vizaĝeton de Janjo kaj la grandajn nigrajn okulojn de la infano, kies rigardo pikadis ŝian koron, kiel senĉesa, trudiĝa rememoro pri ia granda, urĝa, neforpelebla bezono... | trudigxa rememoro 強迫的な思い |