日本語にするには少し僕には難しい文。
Johano Swicki laboris konscience kaj lerte, | konscience まじめに |
ricevadis sufiĉe grandan salajron, | 十分良い給与 |
kiu donis al li la eblon ĉirkaŭigi la amatan virinon per ĉio, | その給与は愛する女を次のようなものすべてによって取り囲ませるだけのものであった。 |
al kio ŝi alkutimiĝis depost sia naskiĝo | 彼女の生誕以降慣れ親しんできた(全ての)ものに、 |
kaj kio enhavis en si ĉarmon por ĉiu kuranta momento | 全ての現瞬間に魅力を備えているもの(すべて) |
kaj trankvilecon por ĉiu morgaŭa tago. | 毎日の平穏 |
Por ĉiu? ne! nur por la plej proksima. | どんな女にでも? 否! もっとも近くにいる女のためだけに。 |
Ĉar Johano Swicki ne estis sufiĉe antaŭzorga, | |
por pensi pri pli malproksima estonteco, | |
se tio postulis ian eĉ plej malgrandan rifuzon al si en la nuna momento. | rifuzo 拒否・拒絶 |