英単語 pertinent / pertain

英単語の pertinent とは何だろうか。余り見かけない単語だと思う。英・エス辞典には rilata, trafa とある。rilata と trafa はどういう関係なのか。そりゃ、 trafa なのに senrilata というのはありえなくはないが、滑らかな関係では考えにくい。しかし、trafa と rilata は違うというのが先ではなかろうか。

per-ti-nent:〔考え・話・議論などに〕(密接な)関係[関連]のある(relevant):適切な、要を得た / a pertinent question 的確な質問。

この pertinent は pertain という動詞の形容詞形であるという。Pertain という動詞も全く知らないのだが、語源はラテン語で pertinere per-(完全に)tenere(保持する)から来ているのだという。
pertain の歴史参照。



結局、pertinent はどう訳すのか。
laux tio, kio rilatas al io と訳すことにした。だが、改めて抜き出してみると、rilate でも良さそうにも思えるが、日本語訳は「適当な範囲内において」という訳が当てられているので、rilate は違和感がある。
僕の中では未解決単語である。