Somera malvarmumo? / 夏風邪か

La simptomo de mia filineto (perdo de apetito, naŭzeco, korpa enuo (pezo), senforteco ktp.) ne pliboniĝis. Do ni konsultis kuraciston kutiman.
La kuracisto diris, "Ne grava estas. Sed la gastro-enterita malvarmumo iom disvastiĝas inter infanoj. Mi preskribu medikamentojn al vi. Kaj bone prenu akvon."



子どもの症状(食指不振、吐き気、倦怠感)は改善してなかったので、医者に連れてった。
お医者さん曰く、「たいしたことはないが、胃腸炎の風邪が少しはやっているみたいですね。薬を出しておきます。水はちゃんと飲むようにしてね」。


風邪などが「流行る」「流行っている」という語はここでは、disvastigxas (広がっている)としました。
流行風邪の英語・英訳では prevail という動詞が使われていて、これはエスペラントでは super/fort/i (圧倒する)のようです。
流行病は epidemio だそうですが、cxiutaga vivo ではあまり使わない気がします。