2008-07-01から1ヶ月間の記事一覧
Sur revena vojo mi iris al superbazaro de konsum-kooperativo kun mia filino per biciklo. Post acxeti ni eliris el bazaro, jam la malantauxa pneuxmatiko de biciklo krevis. Ne trovigxis butiko de biciklo proksime, nenio helpis nin, mi trenis…
Vidu http://d.hatena.ne.jp/shiro-kurage/20070923/p1ree falis jxus mi.gxis la revido !
今年は「赤毛のアン」発表100周年に当たる。 Tiu cxi jaro estas la centa jubileo de eldono de "Anne of Green Gables" verkita Lucy Maud Montgomery. Wiki Japan 日本では1954年に村岡花子氏が訳して普及させたのが初めであった。 En japanio la komenco…
Laŭ ĉi vespera novaĵo de televido la hodiaŭa maksimuma temperaturo en la urbo Kioto estis 37.5 gradoj. Krome la temperaturo (kiun Meteologia Agentejo deklaris) estas mezurita en la ombrejo. Tial certe sub sunlumo aŭ sur asfalta vojo estis …
"Montre per fingro parolu in Kioto" (konversacia pamfleto por vojagxi en Kioto)bindajxo: Verdire gxi havas multajn erarojn, precipe la eraroj inter "l" kaj "r". Komence mi skribis "fingro"n kiel "finglo". Kaj mi mankas la "n" de akuzativo …
Mia kolegino (sidigxas sur apuda segxo de mi) diris, "Lastatempe via blogo estas ne amuza". Jes lastatempe amuzaj aferoj ne okazis cxirkaux mi. Krome mi ne skribis en la Japana, tial sxi ne povas legi.
Cxu vi rimarkas ion ?Cxu vi vidas sur (sub) la blancxo de arbo ? Tiu estas la globo el abeloj ! Mi vidis gxin en la unua fojo ! De alia anglo.Ties diametro estas c.25cm. Najbaranoj rimarkis tiun cximatene. Ili tuj komunikis al la sanitarej…
Nun estas frumatene 5:40. Mi cxiutage ellitigxas je la 7a horo. Jes. Cxar mia edzino lauxte diris, "Cxiuj, jam estas la 7a horo !", dormante. Mi vekigxis kaj ne povas redormi ... Cxar sxi ronkadas forte !
La agado, kiu estas celanta personojn, fojfoje nepre ekhavas diversajn konfliktojn. Ekzemple medicino, edukado, diversaj rektaj servoj, ktp. T.e. la koleranta klientaro kaj la rifuzanta (ignoranta) entreprenanto okazas en la agadejo. La kl…
Cxiutage estas sufoke varmege. La varmega alta humideco forlasigis mian volon de laboro ien.
Kiam oni havos ecx 80 jarojn, havu 20 da siajn originalajn dentojn por sia sano ! Do, pli bonus 25 da dentojn ? Do, tre pli bonus 30 da dentojn ? Doooe, komencu 8080 movadon ! Tiam en sia busxo estus sxajne la roko sen-inter-manke kovrita …
Mi cxi tie ne uzas la vorton "nacio", sed "etno". Mi lastatempe legis iom malnovan libreton pri la milito en eks-Jugoslavio (etona armea konflikto 1991- ― Post morto de Tito). Gxis tiam mi havis maldetalan scion pri Jugoslavio, ke la lando…
mamo kaj patro La japana lingvo havas multajn homonimojn (sama prononco, malsamaj sencoj). La skriba vorto "cxi-cxi" signifas almenaux du vortojn, "patro" kaj "mamo(j)".Jes. tial... Haha-ojano cxicxi uxo suu. (en la japana prononco) sucxi …
政治、宗教、イデオロギーの話は人と人とを結びつけると同時に人と人とを対立させてしまうことがある。 特定の立場を標榜することで、その標榜者が非難されたり、嫌われたりすることがある。悲しいことだ。 人類の歴史は人命尊重を中心とする「人権」概念の…
Mi kolektas Japana-Esperantajn frazojn. Hodiaux, mi prezentas al vi iom parton de kolektitaj. Amos アモス書 それゆえ、このような時には賢い者は沈黙する、これは悪い時だからである。 Tial la sagxulo silentas en cxi tiu tempo, cxar gxi estas te…
Lastatempe mi auxdas multefoje la malnovan kanton, "Une jeune fillette". Gxi tre placxas al mi. Mi ne komprenas la francan, sed mi amegas cxi tiun kanton. Gxenerale la kanto aux muziko kun minora tonalo placxas al Japanoj ol majxora.
Samideano "rivero" translokis sian blogon. Tuj mi vidis gxin. Mi trovis literojn "Oficejo de NEC" tie. ... Cxu samideano laboras en fabriko de NEC ? Ah, "No.E.Co", ne estas "En, Ii, Sii (NEC)". Tiu estas "Nagoja Esperanto Centro". Kaj en l…
Bezonata さんへのレスにかえて lernu! の入門編に「Zamと旅行しましょう」というのがある。 Trivigxas "Vojagxo kun Zam" en "lernu!" por komencantoj.http://ja.lernu.net/kursoj/vkz/vojagxo_14.php Eble bonus se mi estus pli atenta pri miaj sxercoj…
En cxi matena televida novajxo de NHK la anoncistoj ripete ripete diris pri hodiauxa vetero, "atentu kontraux sufoka varmegeco". Mi povas kompreni tiel parolon, kiel "atentu kontraux varmofrapon", "atentu k. hideratcio (senakvigxo)" aux "k…
彼は苦し紛れに口からでまかせを言った。 He said whatever comes into his head in desperation. Li diris tion ajn, kio venas en sian kapon, senespere en malfacilo. (yahoo!翻訳で英語に翻訳してからエスペラントを当てはめてみた+α文) ビックリ仰天…