2019-01-01から1年間の記事一覧

大飯原発運転差止請求事件判決要旨(資料)

時々ゆっくり読みたいので。 大飯原発運転差止請求事件判決要旨全文 2014年5月21日大飯原発3、4号機運転差止請求事件判決要旨主文1 被告は、別紙原告目録1記載の各原告(大飯原発から250キロメートル圏内に居住する166名)に対する関係で、福井県大飯郡おおい…

はまる entuziasmigxi

エスペラントに「はまっている」人はあまり見かけたことはない。「はまる」は 英語では be crazy about ... be obsessed with ... エスペラントでは estas mania pri ... estas obsedita de ... ほかに、 entuziasma absorbita dronanta 溺れるはまりすぎて…

ここだけの話 nur inter ni

ここだけの話だけど、って聞かなくていい話を聞かされることってあるよねっ! Ni fojfoje estas dirata nebezonan aferacxon kaj epizodon dirite, "nur inter ni...", cxu ne? 英語だとconfidentially speaking between you and me don't tell anybody else…

よりによって el cxiu ...

よりによってエスペラントを選ぶなんてって言われるよねっ!英語では of all languages だろうから、エスペラントではKial vi elektas Esperanton el cxiu lingvo!?という感じだろうか。 これが、 よりによってその日だと el cxiuj tagoj よりによってその人…

肌荒れ maldelikatigxo de hauxto

冬は、手荒れ肌荒れに注意。 荒れてるって、英語でrough(ened) ラフ chappedあたりらしい。エスペラントでは すべすべした肌のことを glata hauxto という用例があるから 荒れた肌は(皮膚炎というのは除いて)malglata hauxtoとかmaldelitaka hauxto (辞書…

ボーっとする vaka

ボーっとする(放心状態に比較的近い状態)は英語だといくつもあるみたい。 疲労、環境不適応、眠気、過興奮、注意散漫、緊張の緩和、休憩、病気(熱や痛み、頭部打撲)などいくらでも「ボーっ」とするね!be idly lost oneself be blank be out of it be da…

婚活 / cxasi edzon

女性の「婚活」って英語で husband hunting って言うんだってよ。エスペラントだと cxasadi edzon cxasado de edzo が英語の直訳だけど、sercxi estontan edz(in)on renkontigxi por geedzigxoという用例がネットではあるみたい。

驚くほど素晴らしい

「驚くほど素晴らしい」に相当する日本語の単語はあるだろうか。カタカナでは「スッゲーヤベー」であろうか。 stun は「スタンガン」に使われている表現で「衝撃、驚く」だそうだ。カジュアルな場面ですばらしいというのを英語では stunning という例がある…

お世話になりました / Danki vin por via helpo

大変お世話になりました…って言うよね!英語では Thank you very much for your help. Thank you for everything. Thanks for all that you’ve done for me. Thank you for all your help and support. エスペラントは英語の直訳でよいだろう。 Mi tre danka…

重い腰を上げる / fine komenci

「重い腰を上げる」…ってあまり自分では言わないけど、ときどき見かけるよね!英語ではネット上 get off one’s butt finally make up one's mind to do get moving to get off one's backside to bestir oneself などが見つかる。 ネット上、エスペラントで…

お歳暮 / jarfina donaco

お歳暮…ってもらったことないし贈ったこともないけど、売ってるよね!歳暮は、英語では a year-end present a winter gift New Year’s gift らしいが、エスペラントでは jarfina donaco で良いだろう。

とりあえず (とりま) / provizore

「とりあえず」…ってよく口にするよね!「レストランをとりあえず予約する」の英語は tentatively (仮に、暫定的に)だが、 エスペラントでは、provizor/e で良い。少し前に流行った「とりま」は、「とりあえず、まあ」なので、 エスペラントでは、nu とか …

相談室 konsultejo

相談室 konsultejo Prove tradukas mi la artikolon el tag-ĵurnaro ASAHI. Eks superulo "propagandas" senlirate kun laboro... Maniero malakcepti tiun moleston (publikigita el la artikolo paginda de ASAHI-ĵurnalo sur la reto) 2019-11-2 (Fandvaz…

*[マルタ] 7-0018

En la momento, kiam Mario Rudzinska eniris en la salonon, la pozo de tiu juna homo estis iom stranga. Li staris kun vizaĝo turnita al la kabineta pordo, kiun la mastrino fermis, kun talio iom fleksita malantaŭen, kun manoj levitaj supren, …

*[マルタ] 7-0017

Mario trapasis mallaŭte la ĉambron, ankoraŭ unu fojon haltigis amikan rigardon sur la vizaĝo de la nova instruistino de sia filino kaj senbrue fermis post si la pordon, kaŝitan malantaŭ la pordokurteno, kondukantan el la kabineto al la sal…

*[マルタ] 7-0016

--- Mi havas filinon, sinjorino! --- ŝi respondis; kaj kvazaŭ tiuj vortoj frapus ŝin per ia subita, ordona rememoro, ordona rememoro: 命令的記憶。訳は文学的に。 ŝi sidiĝis sur la seĝo, kiu antaŭ momento estis donita al ŝi, kaj per la manoj…

*[マルタ] 7-0015

--- Vi portas funebron, --- diris Mario Rudzinska per mallaŭtigita, mola voĉo, --- eble pro la patrino, aŭ la patro... --- Pro la edzo, --- mallaŭte respondis Marta, kaj ŝiaj palpebroj denove malleviĝis malrapide kaj peze. --- Vi sekve est…

*[マルタ] 7-0014

La kabineto estis aranĝita pli modeste ol la salono, tamen en ĝi regis bona gusto kaj komforto. Ĉe unu el la muroj staris granda tablo, kovrita per verda drapo, plena de libroj, kajeroj kaj skribiloj. drapo: ラシャ(前出) Jadvinjo tie ĉi …

*[マルタ] 7-0013

Marta silente salutis kaj leviĝis. --- Se vi, sinjorino, volas jam de hodiaŭ komenci la lecionojn --- diris la mastrino, ankaŭ leviĝante kaj per afabla gesto levigxi: 立ち上がる montrante la pordon kun la pordkurteno, malantaŭ kiu samtempe…

*[マルタ] 7-0012

La mastrino de la loĝejo daŭrigis sian interparoladon kun Marta. --- La lasta instruantino de mia filino, fraŭlino Dupont, instruis tre bone, kaj Jadvinjo faris ĉe ŝi grandajn progresojn. Sed mia edzo opiniis kaj ankaŭ min konvinkis pri ti…

*[マルタ] 7-0011

En tiu sama momento en la antaŭĉambro eksonis la sonorilo; tamen en la salonon neniu eniris, sed post minuto la pordokurteno, preskaŭ tute ŝirmanta la pordon de la najbara ĉambro, movetiĝis kaj en la fendo, kiu fariĝis inter la pezaj faldo…

*[マルタ] 7-0010

--- Verŝajne mi havas la plezuron vidi sinjorinon Marta Swicka? --- diris la mastrino de la loĝejo, etendante unu manon al la venintino kaj per la dua mano montrante al ŝi unu el la brakseĝoj, kiuj staris apud la kanapo. --- Sinjorino Zmin…

*[マルタ] 7-0009

家庭教師をすることになったマルタ。家庭教師の先はシフィエント・イェルスカ通りにあるらしい。 もともと、マルタは「グラニチュナ」というところに住んでいた。マルタ 1-0007参照。それからピブナという通りの屋根裏部屋に引っ越した。マルタ1-0008参照。 …

*[マルタ] 7-0008

Marta efektive ricevis laboron. Post monato da atendado, post pli ol dek senrezultataj iroj al la informa oficejo, Ludovikino Zminska sciigis al la juna virino, ke ŝi ricevis por ŝi lecionon de franca lingvo. Tiu laborenspezo, kiu estis ko…

*[マルタ] 7-0007

今日は特に難しい単語はなかったと思います。 Kiam la flavaj flamoj leviĝis supren, plenigis per hela brilo la nigran profundon de la kameno kaj disverŝis en la ĉambron ondojn de agrabla varmo, Marta sidiĝis antaŭ la fajro kaj prenis sian inf…

*[マルタ] 7-0006

Estis griza, pluva, kota novembra tago, kiam Marta per tre rapidaj paŝoj marŝis de la strato Dluga al la strato Piwna, de la informa oficejo hejmen. 今日の動きの地図 La nuboj ploris, sed la vizaĝo de la juna virino estis ĝoja. Homoj ŝirmis…

*[マルタ] 7-005

--- Kiel do nesperta mi estis, pensante, ke mi ne bezonos atendi, kiel do malprudenta mi estis, esperante de mi mem grandajn aferojn! Tiel Marta meditis, starante vespere apud la fenestro, tra kiu vidiĝis nigra aŭtuna nokto kaj la granda u…

*[マルタ] 7-004

La unuan fojon nun la gajeco de la infano faris preman impreson sur la menso de Marta. Hieraŭ, kiam Janjo ankoraŭ memoris pli bone la malaperintan bildon de la patro, kiam, malĝoja pro la perdo de la muroj, inter kiuj ŝi vivis ĝis nun, kaj…

*[マルタ] 7-003

La impreso de la momento estas la sola potenco, kiu forte efikas sur organismoj de infanoj. organismoj de infanoj: 子どもたちの心身 La estonteco ne ekzistas por ilia penso, la pasinteco rapide elviŝiĝas el ilia memoro. La hieraŭa tago esta…

*[マルタ] 7-002

Malfermante la papermonujon, kiu enhavis en si tiun riĉecon, Marta eksentis ian nedifinitan, sed turmentan maltrankvilecon. ne/difin/it/a; 決まっていない。はっきりしないturmenta: 辛い Tiu ĉi sento ankoraŭ pligrandiĝis en ŝi, kiam, enirinte…