ligoj / リンク集

エスペラントを学んでみたいと思う方、エスペラントについて知りたい方へ

エスペラント入門のためのリンク集
〇「ザメンホフ伝
エスペラントについてよくご存じでない方はまずは「エスペラント」語の考案者の伝記、「ザメンホフ伝」をお読みください。

このブログの中の記事(対訳。ただし拾ったものの組み合わせ)

エスペラントのブログなど

団体など

  • SAT「世界非国民協会」と訳すのが好き。
  • MAS Monda Asembleo Socia

*[マルタ] 7-0019

  Mario ne povis deteni sin de rideto.  
Tamen ŝi levis la ŝultrojn, kaj, sidiĝante sur la sofo kun laboro en la mano,  
ŝi diris kun teno de facila riproĉo:  
  --- Vi forgesis diri al mi bonan tagon, Aleĉjo!  
  Ĉe tiuj ĉi vortoj la juna homo suprensaltis kaj metis kelke da kisoj sur la manon de la mastrino. suprensalti: 跳び上がる
  --- Pardonu, Marinjo, pardonu! ---  
li diris kun tiu sama patosa tono kiel antaŭe, --- patosa: 情熱的な
mi estis tiel ravita! ho! esti ravita: 魅了された
  Li sidiĝis sur ŝego apud la juna virino kaj, alpreminte la manon al la koro, denove levis la rigardon al la plafono.  
Mario rigardis lin tiel, kiel oni rigardas petolantan infanon.  
  --- Kia nova strangaĵo enflugis al vi en la kapon? ---  
ŝi demandis, videble devigante sin esti serioza, tamen ne povante tute kaŝi rideton.  
--- Ĉu dum la irado al mia domo vi trovis tiun ian novan diinon, kiu tiel vin ravis?  
Efektive mi tre timas, ke ŝi eble por la tuta tago forprenos vian prudenton.  
  --- Vi estas kruela, Marinjo, kun tiu via prudento, --- diris la juna homo kun nova ekĝemo;  
--- ĝuste en via domo mi ekvidis tiun belulinon...  
  Ĉe la lasta vorto li kun teatra gesto montris la pordon de la kabineto.  
Mario ŝajnis duone ridigita, duone mirigita.  
  --- Kio? --- ŝi diris, --- vi parolas do pri la nova instruistino de Jadvinjo?  
  --- Jes, kuzino, --- respondis la juna homo, subite akceptante seriozan mienon; kuzino: 女のいとこ
--- mi estigas ŝin reĝino de ĉiuj miaj diinoj.  
  --- Kaj kie vi ŝin vidis, ventulo?  
  --- Venante al vi, mi sciiĝis en la antaŭĉambro, ke vi estas okupita je parolado kun nova instruistino de via filino.  
Mi ne volis vin malhelpi, kaj, enirinte per la pordo de la kuirejo, mi enrigardis tra la pordokurteno...  
Sed sen ŝercoj, kia bela persono ŝi estas! kiaj okuloj! kiaj haroj! staturo de reĝino!

新渡戸の朝鮮 / Koreio kaj NITOBE-Inazo

田中慎一「新渡戸稲造と朝鮮」『季刊 三千里』34号(三千里社1984年)より(メモ)

矢内原忠雄のノートによる1910年9月13日の一高入学式における新渡戸稲造の演説

九月十三日入学式雨天
校長演説

○この八月は誠に忘れ難き月である。一つは全国各地の水害で、損害額三千万円内外といふことである。〔略〕
○次に忘れることの出来ないのは朝鮮併合の事である。之は実に文字通り千載一遇である。我が国は一躍してドイツ、フランス、スペインなどよりも広大なる面積を有つこととなった。又諸君が演説なり文章なりで思想を伝へ得る範囲が、急に一千万人も拡がったのである。今能登の北端の岬の処に中似割圃罰斗司刈十里ほどの半径で以て円を描けば、北海道と九州と朝鮮とが入り、丁度鴨緑江が境界になる。更に北緯四十度東経百三十五度の辺に中心を移し、三百二十里ほどの半径で以て円を描けば、遼東半島、南満洲が入り、樺太も丁度北緯五十度の処まで入る。更にも少し中心を転じて三百八十里ほどの半径にすれば、ハルビンは勿論、北満州チチハル迄も円内に入ってしまふ。我々は之で何も外国の土地を侵略しようなどといふ考はないのであるが事実は事実として拡がるものである。既に第一の円は実現せられた。とにかく今や我が国はヨーロッパの諸国よりも大国となったのである。諸君は急に大きくなつたのである。一箇月前の日本と今の日本とはすでに違っているのである。

1906年10月、京畿道水原で執筆した「亡国」というエッセー

朝鮮はかつて栄華を誇りながら今や衰退しつつあり、無為に日を送る壮年層や、過重の労苦を負う婦女子・若年層といった望象なき民衆が放置されたままの疲弊した社会であり、その栄枯盛衰の様はイベリア半島の古都で見聞した遺跡を想起せしめるほどであるとされ、このような変貌の由縁は気候風土にも人民にも求められずして、ただ歴史の審判に委ねられている。

1906年11月、全羅北道全州で執筆した「枯死国朝鮮」というエッセー

…無常感あふれるぺシミスティックな基調を不変としつつも、また収穫期における朝鮮農民の生き生きした労働生活状態の一端を活写してその牧歌的質朴さを認めながらも、


「朝鮮の衰亡の罪を帰すべき所は、其国の気候にも非らず、又た其の土壌にも非らず。・・・:凡ての罪悪は彼によりて生ず」
「此国民の相貌と云ひ、生活の状態と云ひ、頗る温和、撲野且つ原始的にして、彼等は第二十世紀、はた第十世紀の民に非らず、否な第一世紀の民にだもあらずして、彼等は有史前紀に属するものなり」
「韓人生活の習風は、死の習風なり。彼等は民族的生活の期限を了りつ上あり。彼等が国民的生活の進路は殆ど過ぎたり。死は乃ち此半島を支配す」


というように、滅亡の危機に瀕しつつある現状をもたらした最大の要因が、朝鮮民族の頽廃的資質にあるかのよう.に強調されており、まどうことなきウルトラ停滞社会観が打ち出されるにいたっているのである。

1905年6月執筆の「戦後の事業」というエッセー

そこでは「韓国処分の問題」が日露戦後経営の一環に位置づけられている。すなわち、朝鮮民族は政治的本能が欠如し経済的常識に乏しく知識的野心が無いという資質をもっているから、このような薄弱な女性的国民は日本人の重荷となっている、したがって、日本は朝鮮という死せる国を復活せしめるため植民地経営に邇進しなければならない、というのである。

戦争終結後の1905年10月執筆の「日本の新責任」というエッセー

日露戦争の世界史的意義を、アジアのヨーロッパからの解放を合図するところの日本による新時代の幕あけに求めたものだが、そこでは日本のアジア植民地化が朝鮮支配である、と表明されている。

「基督教を善用せよ」(1910年10月25日付 東京毎日新聞

新渡戸は朝鮮における権力的なキリスト教排斥の動きを批判する。が、それは、弾圧が逆に宗教的団結を強める結果になることを危倶してのことなのだ。新渡戸は弾圧にかわる別案として、教会有力者にたいする一種の買収工作といった懐柔策を提案して自問自答したかと思うと、一転して、植民地民衆の精神的安らぎにはキリスト教こそ最上のものという、かれなりの深い洞察を開陳している。そこには、もはや同じキリスト教徒としての連帯感など微塵もない。あるのは、あしき宗教政策が余計な国際紛争を起こし、また被抑圧民族の反抗を必至化するとの見方から、キリスト教の効果的な利用を提言するという、まことに巧妙な植民地宗教政策論なのである。

「余裕あるを要す」(1910年11月3日・4日付 東京毎日新聞

新渡戸は従来各国が獲得した植民地のなかで、朝鮮ほど統治しやすい国はない、とする。その理由として、「国民的欠陥」があるが、これは植民地一般に共通のもので、むしろ朝鮮のぱあい、日本に近く、面積も大きすぎないので、日本の経済力に相当した植民地である、というのである。

En la statuto de la Cxina prestigxa universitato oni forprenis "pensliberecon" kaj aliajn

En la statuto de la ĉina prestiĝa universitato oni forprenis "pensliberecon" kaj aliajn

(el Akahata, la organo de la Japana Komunista Partio, 2020-01-01)

  En la prestiĝa Universitato Fudan en Ŝanhajo, Ĉinio, oni reviziis la statuton en kiu oni preskribas la principon de la universitato, kaj oni forprenis "pensliberecon" kaj aliajn. La eduka ministerio publikigis tion en la 17a de decembro, kritikaj voĉoj leviĝis inter multaj studentoj, kaj en la universitato okazis protestaj mitingoj. Tion tajvanaj amaskomunikiloj raportis.
  En la nova statuto de Fudan Universitato la malaperigitaj vortoj kaj sloganoj estas "penslibereco", "administrado de kunlaboro de instruistoj kaj studentoj", "la universitato estas komunumo kies kerno estas scienco" ktp. Anstataŭe oni specifikis en la antaŭskribo, "la universitato firme estu gvidata de la Ĉina Komunista Partio", "servu al regado de la Ĉina Komunista Partio" ktp. Kaj en la artikolon 9an oni enŝovis frazon "per la novepoka ĉina unika socialisma ideo kontribuita de s-ro Xi Jinping 習近平 oni la cerbojn de instruistoj kaj studentoj armas" ktp.
  La Fudan Universitato en la 19a de decembro klarigis en la "Weibo 微博", ĉina tvitero, "la revizio de la statuto emfazas tutflankan gvidadon de la Ĉina Komunista Partio por la administrado de la universitato".
  Kontraŭ tio en refektorio (manĝejo) kaj en aliaj lokoj en la universitato multaj studentoj ĥore kantas la universitatan himnon montrante protestan volon. La universitata himno, kiu estas kantata de la epoko regita de Ĉina Nacia Partio, 1925, enhavas en la teksto frazojn, "sendependo de akademio, penslibereco", "rifuzi administradon de politiko al edukado". La movietoj en kiu studentoj kantas la himnon estas disvastiĝanta en la interreto.
  Kaj s-ro Hu Xijin (胡錫進), la ĉefredaktisto de "The Global Times 環球時報" ligita al la "People's Daily 人民日報", kiu estas organo de la Ĉina Komunista Partio, avertis en la 18a de decembro en la Weibo, "(la partio) devas ne postuli ekstreman politikan ĝustecon (al la universitatanoj), ĉar tio elvokos malsimpation de popolamaso, aperigas komplekson." S-ro Hu, kiu ripetas nacionalismajn parolojn, nekutime skribis tiel.









上海復旦大学で学生らが抗議 大学憲章から「思想の自由」などが削除

大飯原発運転差止請求事件判決要旨(資料)

時々ゆっくり読みたいので。

大飯原発運転差止請求事件判決要旨全文

2014年5月21日

大飯原発3、4号機運転差止請求事件判決要旨

主文

1  被告は、別紙原告目録1記載の各原告(大飯原発から250キロメートル圏内に居住する166名)に対する関係で、福井県大飯郡おおい町大島1字吉見1-1において、大飯発電所3号機及び4号機の原子炉を運転してはならない。

2  別紙原告目録2記載の各原告(大飯原発から250キロメートル圏外に居住する23名)の請求をいずれも棄却する。

3  訴訟費用は、第2項の各原告について生じたものを同原告らの負担とし、その余を被告の負担とする。

http://www.news-pj.net/diary/1001
続きを読む

はまる entuziasmigxi

エスペラントに「はまっている」人はあまり見かけたことはない。

「はまる」は
英語では
be crazy about ...
be obsessed with ...


エスペラントでは
estas mania pri ...
estas obsedita de ...
ほかに、
entuziasma
absorbita
dronanta 溺れる

はまりすぎて、ハラスメントしてはいけないね!

esperanto.hatenablog.jp

ここだけの話 nur inter ni

ここだけの話だけど、って聞かなくていい話を聞かされることってあるよねっ!
Ni fojfoje estas dirata nebezonan aferacxon kaj epizodon dirite, "nur inter ni...", cxu ne?
英語だと

confidentially speaking
between you and me
don't tell anybody else about this
off the record

らしいけど、エスペラントではどうだろう。
nur cxi tie
が直訳だけど、
inter (nur) ni (dirite)
という用例があり、わかりやすいと思う。
英語の2番目の用例と同じですね。

よりによって el cxiu ...

よりによってエスペラントを選ぶなんてって言われるよねっ!

英語では of all languages だろうから、エスペラントでは

Kial vi elektas Esperanton el cxiu lingvo!?

という感じだろうか。
これが、
よりによってその日だと el cxiuj tagoj
よりによってその人だと el tuta personaro
という感じじゃないかなぁ。
副詞句なので独立して使えると思う。