ligoj / リンク集

エスペラントを学んでみたいと思う方、エスペラントについて知りたい方へ

エスペラント入門のためのリンク集
〇「ザメンホフ伝
エスペラントについてよくご存じでない方はまずは「エスペラント」語の考案者の伝記、「ザメンホフ伝」をお読みください。

このブログの中の記事(対訳。ただし拾ったものの組み合わせ)

エスペラント学習サイト

レルヌ!(学べ!)

エスペラントのブログなど

団体など

ツール


  • 漢字路 ハングルの一部を漢字にして挿入して表示。

バイクツーリング・その他

エスペラントの動画を集めたリンク集サイト
エスペラントの読み物など

プロフィール


その他
  • COREThe world’s largest collection of open access research papers だって。

チャップリンの『独裁者』の演説

ネットで拾ったものをもとに。[ ] は私による挿入。( ) はエス訳にあったけど、英語にはないと思うもの。
cleverness は sprito と訳してある。
www.youtube.com

引用・参照元
日本語:
https://logmi.jp/business/articles/8250
https://the-sense-of-oh.com/%E3%83%81%E3%83%A3%E3%83%83%E3%83%97%E3%83%AA%E3%83%B3%E3%81%AE%E3%80%8E%E7%8B%AC%E8%A3%81%E8%80%85%E3%80%8F%E3%83%A9%E3%82%B9%E3%83%88%E3%81%AE%E6%BC%94%E8%AA%AC/
英語:
https://www.charliechaplin.com/en/articles/29-the-final-speech-from-the-great-dictator-
https://www.youtube.com/watch?v=ibVpDhW6kDQ&t=286s
エスペラント:(リンク切れ)
https://groups.yahoo.com/neo/groups/per-esperanto-literaturo/conversations/topics/784

チャーリー・チャップリンCharlie Chaplin
映画『独裁者』(1970年上映)PAROLADO el la filmo "La granda diktatoro"Speech from "The great dictator"
申し訳ないが……。Mi petas pri pardono,I'm sorry,
私は皇帝になどなりたくない。sed mi ne deziras esti imperiestro.but I don't want to be an emperor.
私には関わりのないことだ。Tio ne estas mia afero.That's not my business.
支配も征服もしたくない。Mi [ne] volas regi aŭ konkeri neniun.I don't want to rule or conquer anyone.
できることなら、皆を助けたい。Mi volonte helpus al ĉiu, - se eblas.I should like to help everyone - if possible -
ユダヤ人も、ユダヤ人以外も、黒人も、白人も。Al judoj, ne-judoj- nigruloj - blankuloj.Jew, Gentile - black men - white.
私たちは皆、助け合いたいのだ。Ni ĉiuj volas helpi al ni reciproke:We all want to help one another.
人間とはそういうものなんだ。Homaj estaĵoj estas tiel.Human beings are like that.
お互いの幸福と寄り添いたいのだ……。Ni volas vivi en reciproka feliĉo,We want to live by each other's happiness -
お互いの不幸ではなく。ne per reciproka enmizerig[x]o.not by each other's misery.
憎み合ったり、見下し合ったりしたくないのだ。Ni ne deziras hati [malami] kaj malestimegi nin.We don't want to hate v
世界で全人類が暮らせ、En ĉi tiu mondo estas loko por ĉiu.In this world there is room for everyone.
大地は豊かで、Kaj la bona tero estas riĉaAnd the good earth is rich
皆に恵みを与えてくれる。kaj povas provizi ĉiujn.and can provide for everyone.
人生は自由で美しい。La maniero de l' vivo povas esti libera kaj agrabla,The way of life can be free and beautiful,
しかし、私たちは生き方を見失ってしまった。sed ni perdis la vojon.but we have lost the way.
欲が人の魂を毒し……。Avido venenis la homajn animojn,Greed has poisoned men's souls -
憎しみと共に世界を閉鎖し……。barikadis per malamo la mondon,has barricaded the world with hate -
不幸、惨劇へと私たちを行進させた。puŝis nin en mizeron kaj al sangoverŝado.has goose-stepped us into misery and bloodshed.
私たちはスピードを開発し、Ni evoluis rapidecon,We have developed speed,
自分たち自身を孤立させた。sed enfermis nin mem.but we have shut ourselves in.
ゆとりを与えてくれる機械により、Maŝinoj, kiuj donas abundon,Machinery that gives abundance
貧困を作り上げてしまった。postlasis nin en bezono.has left us in want.
知識は私たちを皮肉にし、Nia scio faris nin cinikaj,Our knowledge has made us cynical;
知恵は私たちを冷たく、無情にした。niaj sperto kaj lerto [sprito], duraj kaj malafablaj.our cleverness, hard and unkind.
私たちは考え過ぎ……。Ni pensas tro multe,We think too much
感じなさ過ぎる。ni sentas tro malmulte.and feel too little.
機械よりも、Pli ol maŝinojMore than machinery
人類愛が必要なのだ。ni bezonas humanecon.we need humanity.
賢さよりも、Pli ol lerto kaj sperto [sprito]More than cleverness,
優しさ、思いやりが必要なのだ。ni bezonas afablecon kaj ĝentilecon.we need kindness and gentleness.
そういう感性なしでは、Sen tiuj kvalitoj,Without these qualities,
世の中は暴力で満ち、全てが失われてしまう。vivo estos violenta, kaj la volo de ĉiu perdita [ĉio estos perdita].life will be violent and all will be lost.
飛行機やラジオが、La aviadilo kaj la radioThe aeroplane and the radio
私たちの距離を縮めてくれた。pli proksimigis nin [reciproke].have brought us closer together.
そんな発明の本質は、La vera naturo en tiuj aĵojThe very nature of these things
人間の良心に呼びかけ、ja krias al homa boneco,cries out for the goodness in man -
[人類愛に呼びかけ、] 世界がひとつになることを呼びかける。krias al la universala frateco, al la unueco de ni ĉiuj.cries out for universal brotherhood - for the unity of us all.
今も、私の声は世界中の何百万の人々のもとに届いている。何百万もの絶望した男性たち、小さな子供たち。Jam nun mia voĉo atingas milionojn da senesperaj viroj, virinoj, kaj etaj infanoj - en la tuta mondo,Even now my voice is reaching millions throughout the world - millions of despairing men, women, and little children -
人々を苦しめる組織の犠牲者たち。viktimojn de sistemo, kiu torturas homojnvictims of a system that makes men torture
罪のない人たちを投獄させる者たち。kaj enkarcerigas senkulpulojn.and imprison innocent people.
私の声が聞こえている人たちに言う……。Al tiuj, kiuj povas aŭskulti min, mi diras :To those who can hear me, I say:
絶望してはいけない。Ne malesperiĝu!.'Do not despair.'
私たちに覆いかぶさる不幸は、La mizero, kiu venis super nin,The misery that has come upon us
単に過ぎ去る貪欲であり、人間の進歩を恐れる者たちの憎悪なのだ。estas nenio alia krom la pasado de avido - la amareco de homoj, kiuj timas la homan progreson.is nothing but the passing of greed - the bitterness of men who fear the way of human progress.
憎しみは消え去り、La hato [malamo] de la homaro pasos,The hate of men will pass,
独裁者たちは死に絶えるであろう。kaj la diktatoroj elmortos,and dictators die,
人々から奪いとられた権力は、kaj la potencon, kiun ili forprenis de la homoj,and the power they took from the people
人々のもとに返されるだろう。revenos al la homoj.will return to the people.
決して人間が永遠に生きないように、Kaj tiom longe, kiom homoj scios morti,And so long as men die,
決して自由が滅びることもない。la libero ne pereos.liberty will never perish.
兵士たちよ。Soldatoj!Soldiers!
獣たちに身を託してはいけない。Ne fordonu vin al la bestaĉoj!Don't give yourselves to these brutes -
君たちを見下し、奴隷にし、kiuj malestimegas kaj sklavigas vin -who despise you - enslave you -
人生を操る者たちは、kiuj komandas viajn vivojn,who regiment your lives -
指図する。君たちが何をし、kiuj diras al vi, kion vi devas fari,tell you what to do -
考え、感じるかを。kion pensi kaj kion senti.what to think and what to feel!
君たちを鍛え、食事を制限する者たちは、Kiuj severe trejnas, kaj endietigas vin,Who drill you - diet you -
君たちを家畜として、kiuj traktas vin kiel brutontreat you like cattle
ただのコマとして扱うのだ。kaj nutras kanonojn per vi. [kaj uzas vin kiel nutraĵojn de kanonoj.]and use you as cannon fodder.
身を託してはいけない。そんな自然に反する者たちなどに。Ne fordonu vin al tiuj kontraŭnaturaj uloj,Don't give yourselves
機械人間たち……。機械のマインドを持ち、機械の心を持つ者たちなどに。al tiuj maŝinuloj kun maŝinmensoj kaj maŝinkoroj!to these unnatural men - machine men with machine minds and machine hearts!
君たちは機械じゃない。[君たちは家畜じゃない。]Vi ne estas maŝinoj.You are not machines!
君たちは人間だ。Vi estas homoj!You are men!
心に人類愛を持った人間だ。Kun la amo al la humaneco en viaj koroj!With the love of humanity in your hearts!
憎んではいけない。Ne malamu!Don't hate!
愛されない者が憎むのだ。Nur la ne-amataj malamas,Only the unloved hate -
愛されず、自然に反するものだけだ。kaj la kontraŭnaturaj!the unloved and the unnatural!
兵士よ。Soldatoj!Soldiers!
奴隷を作るために闘うな。Ne batalu por la sklaveco!Don't fight for slavery!
自由のために闘え。Batalu por la libero!Fight for liberty!
ルカによる福音書』の17章に、「神の国は人間の中にある」とある。En la deksepa ĉapitro de Sankta Luko estas skribite, ke la regno de Dio ...estas inter vi.In the seventeenth chapter of St. Luke it is written that the kingdom of God is within man -
ひとりの人間ではなく、一部の人間でもなく、全ての人間なのだ。Nek en unu homo, nek en homgrupo, sed en CXIUJ!not one man nor a group of men, but in ALL men!
君たちの中になんだ。En vi!In you!
君たち、人々は力を持っているんだ。Vi, la homoj, posedas la povon,You, the people, have the power -
機械を作り上げる力、la povon krei maŝinojn.the power to create machines.
幸福を作る力を持っているんだ。La povon krei feliĉon!The power to create happiness!
君たち、人々が持つ力が、Vi, la homoj, havas la povonYou, the people, have the power
人生を自由に、美しくし、por fari la vivon bela kaj libera,to make this life free and beautiful -
人生を素晴らしい冒険にするのだ。por fari el tiu vivo mirindan aventuron.to make this life a wonderful adventure.
民主国家の名のもとに、Do - en la nomo de la demokratio -Then - in the name of democracy -
その力を使おうではないか。ni uzu tiun povon.let us use that power -
皆でひとつになろう。Ni ĉiuj unuiĝu.let us all unite.
新しい世界のために闘おう。Ni batalu por nova mondo, (por humana mondo,)Let us fight for a new world -
常識ある世界のために。por deca mondo,a decent world
皆に雇用の機会を与えてくれ、kiu ebligos al la homoj labori,that will give men a chance to work -
君たちに未来を与えてくれ、kiu havigos al la junularo futuron,that will give youth a future
老後に安定を与えてくれる世界のために。kaj sekurecon al la maljunularo.and old age a security.
そんな約束をして、Per tio, ke ili promesis al ni tiujn aferojn,By the promise of these things,
獣たちも権力を伸ばしてきた。la bestaĉoj transprenis la potencon.brutes have risen to power.
しかし、奴らは嘘つきだ。Sed ili mensogis!But they lie!
奴らは約束を果たさない。[Ili ne plunumas tijn promesojn.]They do not fulfil that promise.
これからも果たしはしない。[Ili neniam volas.]They never will!
独裁者たちは自分たちを自由にし、Diktatoroj liberigas sin mem,Dictators free themselves
人々を奴隷にする。sed ili sklavigas la popolojn.but they enslave the people.
今こそ、(闘おう。約束を実現させるために。) 闘おう。世界を自由にするために。Ni nun batalu por liberigi la mondon-Now let us fight to free the world -
国境のバリアをなくすため。por ŝiri teren naciajn barojn -to do away with national barriers -
欲望を失くし、por forigi la avidon,to do away with greed,
嫌悪と苦難[不寛容]を失くすために。la malamon kaj la netoleremon.with hate and intolerance.
理性のある世界のために闘おう。Ni batalu por mondo de prudento,Let us fight for a world of reason -
科学と進歩が全人類のen kiu la scienco kaj la progresoa world where science and progress
幸福へ、導いてくれる世界のために。kondukos al al feliĉo de ĉiuj.will lead to the happiness of us all.
兵士たちよ。民主国家の名のもとに、Soldatoj, en la nomo de la demokratio,Soldiers, in the name of democracy,
皆でひとつになろう。ni unuiĝhu!let us unite!
ハンナ、聞こえるかい Hannah, ĉu vi povas aŭdi min?Hannah, can you hear me?
君がどこにいようと、見上げてご覧Kie ajn vi estas, rigardu supren (al mi), Wherever you are, look up!
ご覧、ハンナ[rigardu supren,] Hannah!Look up, Hannah!
雲が消えてLa nuboj leviĝas.The clouds are lifting!
[太陽が顔を出した]Aperas la suno!The sun is breaking through!
[暗闇から僕らは光の中へと抜け出したんだ]El la tenebro ni eliras en la lumon.We are coming out of the darkness into the light!
[新しい世界に到達したんだNi alvenas en nova mondo,We are coming into a new world -
[もっと心優しい世界にen pli afabla mondo,a kindlier world,
[醜い欲望に打ち勝ってen kiu la homaro venkos sian avidon,where men will rise above their greed,
[憎しみも残忍さもない世界にsian malamon kaj sian brutalecon.their hate and their brutality.
[見上げてご覧、ハンナRigardu supren (al mi), Hannah!Look up, Hannah!
[人間の魂は翼を与えられていてLa homa animo ricevis flugilojnThe soul of man has been given wings
[ついに羽ばたき始めているんだkaj finfine ekflugas.and at last he is beginning to fly.
[虹の中へ飛んでいきĜi flugas en la ĉielarko,He is flying into the rainbow-
[希望の光の中へ飛んでいくんだen la lumo de l'espero.into the light of hope.
[未来へen la estontoninto the future
[輝かしい未来へla gloran estontonthe glorious future
[それは君の、僕の、みんなの未来なんだtio apartenas al vi, al mi kaj al ni ĉiuj.that belongs tu you, tu me, and to all of us.
[見上げてご覧、ハンナRigardu supren (al mi), Hannah!Look up, Hannah!
[見上げてご覧Rigardu (min) supren!Look up!

2021年11月20日 日本平和大会

(インターネット上、以下の文章は見つかりません。なので、日本平和大会 の正式の文書かどうかはわかりません。詳しくは日本平和大会実行委員会にお尋ねください。)


「なくそう!日米軍事同盟・米軍基地2021年日本平和大会」主催者報告

2021年11月20日

 実行委員会を代表して、平和を守り、米軍基地と日米軍事同盟をなくす今後の運動方向について報告する。

憲法破壊の自公政権ストップへ市民と野党の共闘をさらに発展させよう

 私たちはこの間、平和を守る当面の焦点として、憲法の平和の原則を根本から破壊し、戦争法に基づく「戦争する国づくり」を強行してきた安倍・菅政治、それを引き継ぐ岸田政権を、市民と野党の共闘で退場に追い込むことに全力をあげてきた。


 その政治は、憲法改悪に執念を燃やしながら、勝手に憲法解釈を変えて集団的自衛権行使を実行可能とし、アメリカの戦争に自衛隊が参戦できるようにする戦争法を強行。秘密保護法や土地利用規制法など違憲立法を次々と強行し、立憲主義を根本から破壊してきた。米軍と自衛隊の一体化を推し進めるために、7年連続で史上最大の大軍拡をすすめ、一方で、社会保障費を削減し、コロナ禍での医療崩壊を引き起こした。核兵器禁止条約に反対し、沖縄の民意を無視し辺野古新基地建設のごり押しをすすめてきた。


 これに対し私たちは、「憲法壊すな!戦争法廃止」などの一致点で共同し、総がかり行動や市民連合など、広範な市民の共同行動をくり広げ、国政選挙での市民と野党の共闘を積み重ねてきた。


 このたたかいが今回の総選挙での市民と野党の共闘の発展へと結実した。20項目にわたる共通政策を確認し、政権協力を約束し、全国7割以上で候補者を一本化して臨む、初めての政権交代めざす総選挙となった。62選挙区で勝利し、32選挙区で接戦に持ち込み、市民と野党の共闘を発展させる道にこそ、悪政を転換する展望があることが示された。


 しかし、野党の共通政策や共闘の意義と魅力を十分に広げきることができないなか、この共闘に危機感を抱いた自公とその補完勢力は「日米安保廃棄を掲げる党との共闘」への不安をあおるなど、猛烈な攻撃を行ってきた。この結果、自民党議席を減らしたものの安定過半数を確保し、改憲勢力が3分の2を占める結果となった。


 この結果を受けて、岸田自公政権は、危険極まりない戦争する国づくり、日米軍事同盟強化をおしすすめようとしている。
岸田首相は、自分の任期中に憲法改定国民投票の実施をめざすと公言。維新は「来年参院選挙で国民投票を」と叫んでいる。岸田首相は「敵基地攻撃能力」保有の検討を明言し、そのための国家安全保障戦略などの見直しを開始した。また、軍事費をGDP国内総生産比2%、つまり2倍化をめざすとしている。そして日米はじめNATO諸国、豪・印などとの多国間演習を激増させている。その一方で、核兵器禁止条約への署名も締約国会議へのオブザーバー参加さえも拒否。バイデン政権が核兵器先制不使用方針に走らないよう働きかけている。


 これは、平和を願う立場から、断じて許せない方向である。この道はアメリカと中国との覇権主義の争いに日本を組み込み、中国はじめ周辺国との軍拡競争を激化させ、破滅的な戦争へ導きかねない、危険極まりない道である。この道を止めるために、安保条約への立場の違いを超えて、市民と野党の共闘をひきつづき発展させ、立ち向かっていかねばならない。それは、未来の世代に対する私たちの責務である。参議院選挙に向けて、市民と野党の共闘を発展させるため、全力をあげよう。この道を止めるなの声をあげよう。

安保条約廃棄の必要性、憲法いかした平和の対案を語り広げよう


 次のことを重視してとりくみをすすめよう。
 第一に、市民と野党の共闘を発展させるためにも、平和運動をさらに前進させるためにも、私たちが、
なぜ、日米軍事同盟の廃棄をめざすのか、平和を実現する展望をどんなふうに描いているのかを、説得力をもって語り、広範な市民にその理解と共感を広げていくことである。


 日米安保条約廃棄を求めるのは、在日米軍基地によってアメリカの戦争の発進基地とされ、日本の主権と人権が蹂躙され、さらには核兵器持ち込みの拠点とされ、核戦争の危険にさらされる原因を除去するためでる。また、アメリカの戦争に自衛隊が動員され、海外での戦争に参加する道を断ち切るためである。こうした私たちの要求は、多数の市民の願いとも重なり合うものである。市民の圧倒的多数は、

などで一致している。だからこそ、私たちは安保条約への立場の違いを超えて様々な要求で共同できるし、その共同の運動を何よりも大切にしているのである。共同を強めながら、私たちの思いを広範な人々に伝えよう。


 第2に、日米安保条約廃棄以前にも可能な、憲法9条を生かした安全保障、平和外交の対案を示し、世論を広げることである。

  • 核兵器禁止条約に率先して参加し、周辺国にも参加を呼びかけ、この地域を核と核の対決の地域から非核の地域へと転換していくこと。
  • 米朝首脳会談、南北首脳会談の合意を踏まえ、朝鮮半島の非核化と平和体制構築の流れを止めず、現実のものとする努力をすすめること。
  • ▶中国の覇権主義的な主張や行動に対しては、軍事ではなく、国際法に基づく批判の包囲網を広げ、正していくこと。
  • ▶武力の行使と威嚇の禁止、紛争の平和的解決を原則とした、ASEANのような北東アジア平和協力体制を構築する積極的な努力をすすめることなど、

平和外交の提案を積極的に広げていこう。その平和外交の進展は、日米安保条約廃棄への条件を広げることにもつながっていく。


 第3に、沖縄・辺野古をはじめ、思想・信条を超えて取り組まれている基地闘争を発展させることである。辺野古新基地建設も、鹿児島県・馬毛島の軍事基地化も、民意を無視し、民主的ルールを乱暴に踏みにじり、環境と生活を徹底的に破壊する暴挙である。この理不尽な暴挙には、立場の違いを超えて広範な人々が反対の声をあげている。そうしたたたかいを全国各地でいっそう発展させ、理不尽な基地強化を阻止しよう。その運動の発展は、日米安保体制を鋭く問うものとならざるをえない。


 来年は旧日米安保条約発効70年(4月28日)、沖縄施政権返還50年(5月15日)の節目に当たる。また、来年3月には第1回核兵器禁止条約締約国会議が開かれる。この年に、核兵器禁止条約への参加はじめ、日米軍事同盟強化ではない、憲法にもとづく平和構築の提案を積極的に行い、賛同の輪を広げよう。来年1月23日投票の名護市長選挙勝利のため、全国の支援を広げ、9月の知事選挙でも勝利し、辺野古新基地阻止、基地のない平和な沖縄への展望を開こう。そして、6月の参議院選挙で市民と野党の共闘で勝利し、憲法にもとづく平和外交推進の新しい歴史の扉を開こう。


 当面、太平洋戦争開戦80年の12月8日を反戦平和の願いを込めた、私たちの行動の第一歩として成功させよう。

Sendependa pre-kandidato suspendis sian agadon / 中国 独立候補が活動停止


Sendependa pre-kandidato suspendis sian agadon
Elekto de Pekina Popola Reprezentanto /《Timas》 pro premo de aŭtoritatoj

2-a de novembro 2021 [Internacia] (el AKAHATA, la organo de la Japana Komunista Partio)


  [Pekino = Takuya Kobayashi] La 1-an de novembro, dekkvar 《sendependaj kandidatoj》, kiuj anoncis sian kandidatiĝon por la baloto de la loka popol-reprezentanta balotado en Pekino, deklaris suspendi siajn porelekto-movadon. Ĉar ili estis minacataj kaj premataj de la aŭtoritatoj, kaj ili malfaciliĝis certigi ilian liberecon kaj sekurecon. Ili deklaris pri tio en la SNS. Rezume, la aŭtoritatoj devigis al ili la kandidatecon forlasi.
  La 15-an de la pasinta monato, dekkvar personoj kune deklaris sian kandidatiĝon kiel 《sendependajn kandidatojn》, kiuj ne estis rekomenditaj de la Ĉina Komunista Partio aŭ rilataj organizoj. Ili diris,《Ni ĉiam estas en kontakto de la loĝantoj kaj estos la reprezentantoj de la popolo labori por la loĝantoj》.
  Inter la 14 personoj, estas ankaŭ s-ino Lee Wen-soo kaj s-ino Wang Qiaoling, la edzinoj de homrajtaj advokatoj kiuj estis arestitaj en la 2015 《709 Okazaĵo》, 《Kiam niaj edzoj estis arestataj, ni havis malfacilaĵojn en la socia vivo pro malicado de polico kaj aliaj.--- respondas en intervjuo de la AKAHATA, la organo de JPK --- Ni volis peti savon de la Popolaj Prezentantoj, sed ni ne konis eĉ la kontaktinformojn. Ni volas esti popolaj reprezentantoj, kiu laboras por la loĝantoj.》
  Sed, post la kandidatdeklaracio, la aŭtoritatoj limigis iliajn agojn, kiel ekzemple la kandidato estis provizore detenita fare de la polico aŭ estis limigita de eliri el la apartamento en kiu ili vivas. Neebliiĝis promocii kiel kandidaton aŭ peti kandidatiĝon. Kelkaj kandidatoj estis minacitaj fare de polico kun la ebleco de esti esploritaj kiel krima delikto.
  La dekkvar personoj indikis en la deklaro anoncita la 1-an, 《Ni ne povis antaŭimagi tiom senti la timon.》
  Laŭ la Ĉina Konstitucio, popolaj reprezentantoj de distriktoj, urboj, urbetoj kaj vilaĝoj, kiuj estas sub provincoj, aŭtonomaj regionoj kaj municipoj, estas elektitaj per rekta elekto de loĝantoj. La oficperiodo estas kvinjara, kaj la devoj inkluzivas revizii kaj kontroli la buĝeton kaj politikojn de lokaj administracioj. La Popola Prezentanto ankaŭ havas la aŭtoritaton elekti la unuaklase altan Popolan Prezentanton. La Konstitucio difinas, ke ĉiuj ĉinaj civitanoj pli ol 18-jaraj (inkluzive de 18-jaraj) havas la rajton de voĉdonado kaj de elekteblo por la Popola Prezentanto.

アベノマスクの保管費用

8200万枚のアベノマスクの保管費用が8ヶ月で6億円

 …政府が調達した介護施設向けなどの布マスク約1億4千万枚のうち、今年3月末時点で約8200万枚が倉庫に保管されていた…
 昨年8月から今年3月までの保管費用は約6億円に上るとされる。

https://www.tokyo-np.co.jp/article/139265

アベノマスクの大きさ

縦9.5センチメートル、横13.5センチメートルの平型ガーゼマスクであり、文庫本より一回り小さい[43]。

https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A2%E3%83%99%E3%83%8E%E3%83%9E%E3%82%B9%E3%82%AF

写真を見て、封入された状態で、15cm×20cm×1cm と考えてみる。
1つの総容量は 300㎤ として
0.0003㎥×8200万=24,600㎥


重さは

(封筒に入れて)アベノマスクを入れてキッチンスケールで測ってみると、40gでした。

http://seasons-waltz.com/abemask_kifu/

なので、封筒の重さも加わるが、総重量は328kgとなる。
8200万×0.04kg=328kg

箱に詰める

これを手で持てる段ボール箱 32cm×32cm×31cm=31,744㎤ にびっしり詰めると、1箱は
31,744㎤÷300㎤≒100袋
100袋は4kgの箱で軽々と持てる。
重さでは82万個の段ボール箱となる。
容積でも24,600㎥÷0.03=82万個
数量でも8200万枚÷100枚/個=82万個

箱を積む

軽いので7段くらいは積んでよいと思う。
82万個÷7段=11万7143個(底面)
広さは32cm×32cmの底面の段ボールだと、
117,143×0.32×0.32≒11,996㎡

ちなみに5段積みだと
82万÷5段×0.32^2≒16,794㎡

倉庫に預け入れる

11,996㎡は坪(3.3㎡)に直すと、3635坪
16,794㎡だと5090坪

エリア:平均賃料(円/坪)
首都圏:4,220
東京ベイエリア:6,840
首都圏外環道:4,895
首都圏圏央道:3,345

https://www.mylogi.jp/logistics/buturyu-souko-hiyou/

倉庫の月額(だとして)賃料坪単価を5500円とすると
3635坪×5500円≒2000万円/月
5090坪×5500円≒2800万円/月

これが8カ月なので1億6000万円~1億8000万円。

高すぎない?

6億円の保管料を倉庫に使ったとして、1ヵ月7500万円。
上記試算の2.5倍以上の保管費用になっている。
なんか高すぎると思う。

総選挙のためのツイート(テスト)

ツイートリンク

憲法を守り憲法を活かす

この内容でツイートする

 

核兵器禁止条約に被爆国日本も参加を

ツイートする

 

③米軍基地撤去と辺野古新基地建設の中止

ツイートする

 

原発ゼロと再生可能エネルギーへの転換を

ツイートする

 

⑤応能負担を強め公正な税制を

ツイートする

Saĝa hundo


  La ĥirurgiisto Morand en Parizo havis amikon, kies hundo rompis al si kruron. Morand, por esti kompleza al la amiko, prenis la hundon en sian domon kaj resanigis ĝin. Post iom da tempo io gratis la pordon de l'ĉambro, kie laboris Morand. Kiam li malfermis, eniris la resanigita hundo kun alia, kiu ankaŭ havis rompitan kruron kaj pene sekvis sur tri piedoj sian gvidanton. La resanigita hundo komprenigis per signoj al la kuracisto, ke ĝi petas lin resanigi ankaŭ la kamaradon. Morand volonte akceptis la malsanulon kaj admiris la saĝecon de sia antaŭa flegito.




Grati. Movi ien kaj returnen akran, pintan objekton, ungon sur la supraĵo de alia objekto: grati al iu la vizaĝon; grati la jukantan haŭton.

透子という名前

宮本顕治「百合子追想」1951.1.30より


 ただ、私は彼女の資質の中で、とくに光彩あるモメントとして彼女の小ブルジョア的打算を知らぬあの「純粋透明」なものへのあの全身的な羽搏きにやはり注目せざるをえない。「東京新聞」の青野季吉の『宮本百合子の文学』はこんな「純粋な」感情の持ち主が同時代人にいることを不思議と感じ、敬意と不満を感じたとのべている。そして、結論的には、懐疑や泥濘に傷つき足をとられない理想性や楽天性をむしろ否定的に評価している。このような批評の背後に、われわれが自然主義文学からモダニズムに至るまで、現代文学の老年から青年の一部に至るまでの共通の信仰---人間の弱さ、醜悪さへの安住の教義、エゴイズム文学への伝統的な陳腐な寄りかかりをみても不当ではあるまい。
 しかし、科学と深い洞察に裏づけられた「純粋」「透明」さこそ、人類社会を進歩と幸福へ導く人間の集団的実践における精神の灯でなくてはならぬ。ある偉大な革命家---現代最大の革命家はある演説の中で次のようにのべている。「われわれの相互の関係」は「水晶のように純粋で透明でなくてはならぬ」と。
 純粋な透明さが、より深く広い洞察と展望に裏づけられることこそ新しい時代の人間関係ののぞましい典型でなくてはならぬ。
 心ある人は、懐疑と泥水に傷つけられることを深刻と考えることの弱々しい陳腐さが資本主義の矛盾への屈伏から生じている秘密をたいした困難なく知りうるであろう。
 科学に裏づけられた深い洞察に立脚した理想性と楽天性が、人間に体得されるならば、それはまさしく偉大な人間革命である。百合子における「純粋透明」さは、まだまだこれらの革命家の語ったたくましい理想には距離があろう。しかし、それが、世界の新しい人間像の貴重な資質につながるものであることは否定できない。ソビエト映画、ソビエト文学が現代に加えた最大の寄与の一つは、資本主義の個人主義文学に脳髄を浸しながら成長した人間にとっては、どんなに「浅薄」な理想性、楽天性とみえようとも、懐疑と泥濘に足をとられない「純粋透明」な人間タイプの創造である。

先輩が知ってか知らずか、透子という名前を自分の子につけたと知って、激しく衝撃を受けた。