2010-05-01から1ヶ月間の記事一覧

Renkontigxo / エスペラントの人と会う

Mi hieraŭ renkontis bonan Esperantiston, kiu loĝas en najbara urbo de mia loĝ-urbo. Kaj ekde lia eklerno de Esperanto jam pasiĝis nur 10 monatoj. Tamen li lerte parolas, krom malmultaj vortoj, kiujn li ne rememoris (same kiel mi). Lia gepa…

motorciklis ni / バイクで買い物

Originale mia plej granda hobio estas vojaĝo per motorciklo. Hodiaŭ mi motorciklis por aĉeti unu botelon da lakto portante mia filineto sur la morotciklo. Tre ege malrekte ĉirkaŭiris ni. la vendejo kiun ni celis. Kaj nia vojo estas jen: Mi…

Kamomilo / カモミール

Mi ne rimarkis, mia edzino plantis kamomilojn en la ĝardeneto. Kaj ili floras. La floro estas granda ol la sekigita, kiun kutime prenas kiel kamomilan teon. Snuf-snuf, nenio odoras, ĉu ne?, mi diris. Jes, nenio malgraŭ kamomilo, ŝi diris. …

Urtikalio / 蕁麻疹

Lasta tempe tre malmilda urtikario suferas min. La dorsoj de manoj kaj piedoj ŝvelas per urtikario; dorsoj de manoj estas kiel infenetaj kuseniĝinte. 最近はげしい蕁麻疹に悩まされている。手の甲や足も蕁麻疹で浮腫ってしまって、手なんてぷっく…

Oleonapo genetike modifita infestas / 遺伝子組み換えナタネ

遺伝子組み換えナタネ、伊勢湾周辺に自生・交雑 5月23日13時21分配信 読売新聞 国内では栽培されていない遺伝子組み換えナタネ(GMナタネ)が、愛知県知多市から三重県松阪市にかけて、伊勢湾を取り囲むように自生していることが、「遺伝子組み換え食品を…

anekdoto / 小話

A: Saluton! B: Saluton, Ho, post longa tempo renkontas ni, ĉu ne? Kiel vi fartas? A: Dankon, mi fartas bone. Nu, ĉu vi jam legis miajn noveletojn? B: Ah... Laŭ Zamenhof oni uzas Esperanton por bonigi la rilatojn inter homoj, ĉu ne? A: Komp…

Varmege igxis subite

Nuntempa temperaturo de Japanio > de Kinki > de Kioto, je 14:30. Mi finfine sxaltis la malvarmigilojn en nia ofic-cxambro. Kaj je la gubernio Kioto kaj urbo Kioto.

Serena tago

Hodiaŭ mi kaj mia filineto vizitis la gubernian botanikan ĝardenon kun niaj amikino kaj sia filineto. Hodiaŭa tago estis serena. Ni havas "vartad-help-karton", tiel senpage ni povis eniri la ĝardenon. La granda arbo "Liquidambar" plej plaĉ…

Dand-em-ul-in-et-o / 子どもはおしゃれ好き

Ankaŭ hieraŭ, ankaŭ antaŭ hieraŭ mia filineto vespere sen manĝi, sen baniĝi enlitiĝis tuj post reiri hejmen. Verŝajne ŝi estis / estas tre laca. Do, hodiaŭ mi ordonis al ŝi, ke baniĝu kaj poste manĝu vespermanĝon. Ŝi sole enbaniĝis vespere…

Cxagrenigxinda afero, la malbona manko de la socio

La mulutiĝinta kvanto de la sinmortigintoj de kvardek jaraĝuloj estis plej granda; Dudek - tridekjaraĝuloj estis plej malbone; La nombro de sinmortigintoj supriĝis ol tridek mil ĉiu-jare dum 12 jaroj (laŭ la Polic-Subministerio) 13an de Ma…

Meteo en la lastaj tagoj / 最近の天気

Antaŭ kelkaj tagoj la plej alta temperaturo de la tago altiĝis pli ol 30 gradoj, sed nunaj tagoj estas tre malvarme. Jen, vidu la linian grafikaĵon de la temperaturo de Kioto-urbo. Hodiaŭ mi ĉeestis en la esperanta kunsido. Fakte, konfesu …

銀行の両替機 / Auxtomata monsxangxilo de la landskalaj bankoj (Nur japanlingve)

両替お断り 所用があって都市銀行が集中する地区へ行ったついでに両替しておこうと思った。三菱東京UFJ銀行が目の前にあったので、両替機の前に並んだ。やっと自分の番になったので一万円札を取り出したが、両替機はなんだか「カード」の挿入を要求してい…

携帯のカメラ / Fotilo de posxtelefono

La fotoj, kiujn mi fotis per poŝtelefono, estas ofte malgrandaj. La kelkaj dosieroj de foto estas ĉirkaŭ 100kb, kaj aliaj estas 1200kb. Kial? Mi fotis la malgrandajn en la reĝimo de "fono". Kutime mi imagas la fono de la ekranan grandan de…

Cxu helpu aux fusxigu? / 手伝うか、失敗させるか

Mia filineto estas la unuajara lernanto de elementa lernejo. La semajna horplano de lecionoj ŝanĝiĝas ĉiu-semajne. Do, lernantoj kaj mia filineto fojfoje eraras pri kunportendaj tekstoj aŭ ŝuoj, vestoj ktp. La instruistino diras, ke la unu…

「国語」

「国語」という思想―近代日本の言語認識作者: イヨンスク出版社/メーカー: 岩波書店発売日: 1996/12/18メディア: 単行本購入: 2人 クリック: 19回この商品を含むブログ (22件) を見る「国語」の近代史―帝国日本と国語学者たち (中公新書)作者: 安田敏朗出版…

パイナップル国 / 松毬林檎国

アナナシアって固有名詞なのかどうかわからんけど、ananaso はパイナップルらしいから、La Respubliko Ananasio とか書くとパイナップル共和国ということになる。 Anaso en Ananasio パイナップル国のアヒル Ananasia naso パイナップル国の簗 Ananasa nazo …

新しい宗教

「露出狂の」という単語が辞書に載っていて、それは el/montr/em/a なのだが、それを書き写しながら「露出教の」と書いていた。 エスペラントで書けば、elmontremismo かもしくは religio elmontrema だろうか。

「お疲れ様」 O-cukare-sama / Nova salutanta vorto el Japanio

Ocukaresama (o'tsukare'sama) estas japanlingva saluta vorto, kiun oni uzas rekte por danki kaj konsoli iun pri (pro / por) ies labor(eg)o. Ekzemple kiam laborinta patr(in)o revenas hejmen, la familiano alsalutas al li dirante "Ocukaresama …

Varmega sezono venas subite / 突然暑い季節はやって来る

Subite varmegiĝis. jen: la temepraturo en Majo Do, ĉi-vespere mi aĉetis la veston malmultekostan por somero. La vesto, kiun mi prenis, estis produktita en Ĉinujo. Je la kastablo de la vend-etaĝo la kas-registristino estas juna ĉino. Aha, e…