trejni en Esperanto
News: Statement on the Japanese Government’s ‘Designated Secrets Bill’ by John Ralston Saul, PEN International President 国際ペン会長 日本政府の「特定秘密保護法案」に対する声明 Kompreneble Japan-Plumo Klubo jam deklaris same. Eldiro de Joh…
できました、がちょっとしんどかった。 今年はこの演説50年、キング牧師暗殺45年にあたります。 たった50年しか経っていないのですね。
キング牧師の演説のエスペラント訳が公表されている。http://eo-literaturo.wikispaces.com/Mi+Havas+Revon+%28KING-ML%29 http://cindymckee.com/librejo/Revon_havas_mi.pdf後者は前者のPDFのようだ。訳は PEJNO Simono という人によるものらしいが、元の…
Mi prove tradukis ĝin el ĉefe la japana kaj flanke la angla tradukaĵoj (la origino estas la hispana, sed bedaŭrinde mi ne komprenas ĝin.). La tradukinto en la japana estas s-ro UĈIMURA-Akira, kiu ĝemas: (la artikolo en la suba kolumno ne e…
tatoeba まず、「Tatoeba」に出没して、簡単な日本語とエスペラントの文を見つけては訳している。簡単な算数の計算が脳を活性化させるらしいが、そして、脳が「活性化」することが良いことかどうか知らないが、チマチマやっている。 最近「tatoeba」で困った…
日本語大人気 先日紹介した Tatoeba は、例文を蓄積している場なのだが、今の瞬間で、各言語の蓄積状況はこんな具合である。 日本語大人気! 僕はもっぱらエスペラントから日本語への翻訳ばかりやっている(訂正を請う)のだが、ちょっとだけ知っている英語…
テレビで「ここは何をする場所ですか?」と言っていた。これがお題。英語でもいいんだけど。 仮に「ここは本を読む場所です」と言おう。 Ĉi tie estas la loko por legi libron. Ĉi tie estas la loko, kie oni legi libron. 「ここは何かをする場所です」 Ĉ…
http://gendai.ismedia.jp/articles/-/33286 Ĉi tiu lando estas dividita en riĉan tavolon kaj malriĉan tavolon. La konflikto komenciĝis inter NOV-riĉa-tavolo kaj NOV-malriĉa-tavolo 1. Reciproke blasfemantaj riĉuloj kaj malriĉuloj --- respekti…
S-ro Joachim Gauck, kiu en la lasta semajno enoficiĝis en la prezidento de Germanio, estis aktivisto de homrajtoj en La Orienta Germanio. Depost de la unuiĝo de Germanioj, 10 jarojn li estis la estro de administrado de dokumentoj de "Stasi…
Dramo de la radio programo de NHK, bazita de fakto. 空の防人 (Ĉiela defendulo) En la jaro 1943. Milito donis lumon al unu blindulo nomata "KENIĈI". Li estas lernanto de la blind-lernejo. Li blindiĝis en tri jaraĝa pro morbilo. Li amis ludi…
Ne obei leĝon, senbridiĝi kontraŭleĝaj agadoj. Plenumado de administro estas kanajla. Koruptaĵoj kaj neglektado pri deĵoroj. Gardantoj de la leĝo estas putra. Ni nepre korektu problemojn. Ĉefministro de Ĉinio Wen jiabao diris en la Tutland…
Ennuebuliĝis "Reformo de la kapitalismo" = La Eŭropa krizo ombras sur la konferencon de DAVOS (de Ĵiĵi-cuŝin / novaĝa agento Ĵiĵi) Kolektigante reprezentantojn de registaroj kaj gigantajn kapitalistojn, la Konferenco en DAVOS (La Monda Eko…
(tradukaĵo el iu libro) La unua tago de la jaro Japanio havas kvar diferencajn sezonojn kaj havas multajn tradiciojn por ĉiu sezono respektive. Japanaj popoloj pensas, ke la plej grava tradicio estas la novjara. La unua tago en Januaro est…
Junulo A eklaboris kiel la sendita sistem-inĝenieristo ne-provizore en iu kompanio X. La kompanio X estas grandega fabrikanto pri konsumvaroj, kaj la kmopanio rapide kreskis adoptante radikalan meritokration, estis tre konata en la socio.…
これは歴史と言っても、ヘーゲル流に言えば、Geschihite ではなく単なる Historie にすぎないが。翻訳の練習。まあ、訳文の大きな間違いとか、かな入力の間違いとか教えてくださるとありがたいです。(言い回しが違うとかは、指摘していただいてもいただかな…
というような文は結構多い。「良い」を別の評価でも(悪い・美しいなど)集め始めると、何百と文例を入手できる。比較は認識の基本だからだろう。 エスペラントの文字数の少ない順に並べてみました。出典日本語エスペラント vortaro Eo-J(どんなものでも)…
Hieraŭ mi unuafoje ĉeestis voĉ-konferencon en "skype". Tre lertaj paroloj kaj babiloj tra iris de miaj oreloj, al miaj oreloj, el miaj oreloj. Kvazaŭ mi estis infano, kiu sidas inter maturuloj: La vortoj iris-venis tien ĉien super mia kapo…
「せっかく」という言葉はよく使うが、ピッタリ当てはまる英語はなさそうだ。 せっかく【折角】 1 〔骨を折って,わざわざ〕 母がせっかく作ったご馳走がテーブルの上で冷たくなっている The dinner my mother prepared so carefully is getting cold on the…
藤沢周平と松本清張の文章がどうにも好きなのだ。いつも、とても訳せないと思う。 …… 「それはどうもご親切に」 相手は怪訝な表情も見せずに頭をさげた。 若いけれど、地味な色のワンピースだった。それがかえって彼女の若さと整った容貌とをひきしめていた…
Ĉiujare esperantistoj de Hirosimo tradukas la deklaron, kaj ĉiufoje mi kopiis ilin. Kaj tamen ĉijare mi provis traduki la pacdeklaron de Hiroŝimo 2010. Kompreneble ĝi estis tre malfacila laboro por mi, kaj la tradukaĵo havas multajn zozojn…
できたと思います。ちょっと長くなりましたが。 Antaŭ longa tempo. Unu templo havis tri novicajn bonzojn, kiuj estis etaj knabetoj, aĝis ĉirkaŭ ses jarojn. Iam la inicanta bonzo admonis ilin, "Absolute neniam konfesu enhavon de via unua sonĝo…
(La artikolo ne estas mia. Mi simple ekzercis traduki artikolon de gazeto.) Oni decidis la okazejon de la Olimpikaj Someraj Ludoj en 2016 jaro kiel Urbo Rio-de-Ĵanejro en Brazilo. La dezirego rekompencis en la trifoja kandidato. Oni okazig…
ようやく哲学に関連することを書く日がやってきた、と言っても「論理学」に関することだが。また、この論理学もヘーゲル的なそれにすぎないのだが。 Finfine alvenas al mi la tago, en kiu mi priskribas pri la afero rilata kun filozofio. Sed pri "logi…
翻訳の練習。(練習なので正確性については保証ありません。) Ekzerco de tradukado de mi. Tio ne estas trafa. La malpaco en Ŝinĝjango. Malgraŭ la prefera politiko por malplimulto la diferenco malegaleco inter Ujguro kaj Hano vastiĝas. El Peki…
☆ 統計メールニュース(平成21年6月30日) No.328 ☆総務省統計局 http://www.stat.go.jp/ ◆公表された調査結果の要約 - ・労働力調査(基本集計) 平成21年5月分 - ○ 5月の就業者数は6342万人と1年前に比べ136万人減少 ・就業者数は16か月連続の減少 ・就…
D-ro Ŝibata-Ŝingo (1930-2001) estis la plej elstara kaj plej grava materiisma filozofo kaj sociologo kaj socia aktivisto en Japanio. Ordoninte mian libroŝrankojn mi trovis unu gazeton "Materiismo N-ro 9a" (redaktita de la Materiisma Studa …
http://d.hatena.ne.jp/shiro-kurage/20090421/p2 いつ・誰が・どこでプラハ演説をエス訳してくれるか、待ってたのですが、まだ見つけられていません。ヒロシマ・エスペラント会とか期待しているですが。 そこで、せっかく英語も、自称仮訳とはいえ日本語訳…
またもや戦争の記事の翻訳練習。 Ankaŭ ankoraŭ mi faras ekzercadon de tradukado pri la milita artikolo.El "la Ruĝa flago", la organa ĵurnalo de la japana komunista partio. la 14a de januaro, 2009 Oficiroj rifuzis armean aferon Pli ol 10 ofic…
(Malnova rakonto japana budhisma) Iam ie trovigxis unu bonzo en unu templo. La bonzo situis cxe plej alta posteno en la templo. Kaj la due alta bonzo estis en identa templo. La dua bonzo havis malbonan koron. "La unua bonzo ankoraux ne mor…
Mi legis malnovajn rakontojn budhismajn. Mi ne estas entuziasma en budhismo, tamen la rakontoj estis interesaj. Mi tradukos kelkajn rakontojn. Kaj veraj originoj de rakontoj estas el antikva Cxinio aux antikva Hindio, oni diras.Mi ankoraux…