東ヨーロッパにおける紛争に際しての世界エスペラント協会の声明

声明が、世界に対する呼びかけと言うよりはエスペランティストに対する呼びかけになっていて、内向きであること、国際法違反のロシアを名指ししていないことや、ウクライナを明示していないこと、最後がエスペランティスト支援のカンパの呼びかけになっていることなどが、大いに不満であるが、国連の諸原則の擁護と、各人の自国の政府への働きかけを呼びかけている点、そして「facila」という容易な読み物を掲載しているページに掲示しているところは、評価できると思う。

https://uea.facila.org/artikoloj/%C4%9Denerale/ni-ne-%C4%89esu-labori-por-paco-r286/
人々と諸国間の平和のために、休みなく活動しよう Ni ne cxesu labori por paco inter homoj kaj nacioj
(2022年)3月2日 2an de marto
エスペランティストと世界へのUEAの呼びかけ ALVOKO DE UEA AL LA ESPERANTISTOJ KAJ LA MONDO
 東ヨーロッパでの戦争と人間の苦しみのために、世界エスペラント協会(UEA)は声明を発表した。   Pro la milito kaj homa suferado en la oriento de Euxropo, Universala Esperanto-Asocio (UEA) faris deklaron.
エスペラントの創案者、L..L.ザメンホフ自身も戦争の原因となる諸条件を経験した。 Gxi memorigas, ke la kreinto de Esperanto, L.L. Zamenhof, mem spertis la kondicxojn, kiuj kauxzas militadon.
彼は自身の平和の理想を、人々の間の相互理解を目的として、コミュニケーションにおいて相互を尊重しあうような平等を可能にする言語と結びつけた。 Li kunligis siajn pacajn idealojn kun lingvo, kiu ebligas respekteman egalecon en la komunikado cele al reciproka interkomprenigxo inter la homoj.
1906年ジュネーブで開催された第2回世界エスペラント大会の際に、ザメンホフは次のように宣言した。 En 1906, okaze de la 2-a Universala Kongreso de Esperanto, en Gxenevo, Zamenhof deklaris:
「世界各地で、諸民族間の戦いが非常に残酷になっている今日、われわれエスペランティストはこれまで以上に一生懸命働かなければならない」。 《Nun, kiam en diversaj lokoj de la mondo la batalado inter la gentoj farigxis tiel kruela, ni, Esperantistoj, devas labori pli energie ol iam》.
 UEAの声明は、次のように続けている。   La deklaro de UEA dauxrigas tiel:
われわれの課題は明確だ。 Nia tasko estas klara.
われわれ自身の心から始めよう。 Ni komencu en niaj propraj mensoj:
知人や見知らぬ人に対する偏見や憎しみを根絶しよう。 ni elradikigu antauxjugxojn kaj malamon al konatoj kaj nekonatoj.
そして、相互理解のために働く良心的な人たちと一緒に働こう。 Poste ni kunlaboru kun cxiuj bonkoraj homoj, kiuj laboras por interhoma komprenigxo.
エスペラントを学んだとき、われわれはすでにその任務を受け入れた。 Ni jam akceptis tiun taskon, kiam ni lernis Esperanton.
したがって、われわれは、以下のことを要求し続けよう。 Sekve ni dauxre postulu,
われわれの政府が平穏にそして争うことなしに暮らしたいという自国の人々の平和的な願いを代表しなければならない、ということを。 ke niaj registaroj reprezentu la pacemajn dezirojn de siaj popoloj vivi trankvile kaj sen konfliktoj.
要求しよう、 Ni postulu,
国連加盟国が自らの宣言である世界人権宣言を尊重することを、 ke la membroj de Unuigxintaj Nacioj respektu sian propran deklaracion, la Universalan Deklaracion de Homaj Rajtoj,
また、大規模戦争の恐怖が二度と繰り返されてはならないという願いから生まれたその創設の諸原則を尊重すること。 kaj respektu ankaux gxiajn fondajn principojn, kiuj naskigxis de la deziro, ke neniam ripetigxu la terurajxoj de amasmilitado.
 平和な相互理解のために日々活動している国際運動の一員として、われわれ全員が声を上げよう。   Ni cxiuj levu niajn vocxojn kiel anoj de internacia movado, kiu cxiutage laboras por paca interkomprenigxo.
世界の人々に約束したことを果たす必要があることをわれらの政府に指摘しよう。 Ni atentigu niajn registarojn, ke necesas plenumi la promesojn faritajn al la popoloj de la mondo:
その約束とは紛争が世界のすべての住民に惨事が爆発する前に、紛争を解決することだ。 solvi konfliktojn antaux ol ili eksplodas katastrofe por cxiuj mondlogxantoj.
 UEAは、平和的な理想と人々の間の友愛の達成を促進する公平な国際コミュニケーションツールの正当性を主張することを除いて、政治的立場をとっていない。   UEA ne prenas politikajn poziciojn, krom pledi por la justeco de egalrajtiga internacia komunikilo, kiu faciligos la atingojn de pacaj idealoj kaj amon inter la popoloj.
しかし、われわれは、平和で安全な生活への権利への攻撃に苦しんでいるすべての同志たちとの連帯を、当然ながら常に表明するものである。 Ni tamen nature kaj senlace esprimas nian solidarecon kun cxiuj samideanoj, kiuj suferas pro atakoj kontraux ilia rajto al paca, sekura vivo.
 UEAの創設者であるヘクトルホドラーは、世界中の志を同じくする人々の共同ネットワークを構築することを目指した。   La fondinto de UEA, Hector Hodler, celis krei kunlaboran reton de samideanoj tra la tuta mondo.
第一次世界大戦中、当時ジュネーブにあったUEA中央事務局は、両陣営の家族が連絡を取り合えるように活動した。 Dum la 1-a Mondmilito la Centra Oficejo de UEA, kiu tiam trovigxis en Gxenevo, laboris por teni en kontakto familianojn en ambaux flankoj.
われわれの世界中の家族員が必要とする、実践的な支援を与えるために、再び活動することができるということを、われわれは示そうではないか。 Ni montru, ke denove ni kapablas tuj agi por doni la praktikan helpon, kiun bezonas membroj de nia tutmonda familio.
UEAの口座「エスペロ」は、とりわけ苦しんでいるエスペランティストの家族を助けるために、ヨーロッパでの別の残酷な戦争の際に設立された。 La konto Espero cxe UEA estis fondita okaze de alia kruela milito en Euxropo por interalie iom helpi al familioj de suferantaj esperantistoj.
びわれわれはその口座やその他の手段を用いて、勇気ある家族との連帯を示す。 Denove ni uzos tiun konton kaj aliajn rimedojn por montri nian solidarecon kun niaj kuragxaj familianoj.
口座「エスペロ」はこの目的のためにあなたの貢献を要請する。 La konto Espero invitas viajn kontribuojn kun tiu celo.
 uea.facilaの単語リストに従って、ステートメントのテキストを短縮および簡略化した。全文は、2022-02-27のUEAプレスリリースNo.1023で読むことができる。   Ni iom mallongigis kaj simpligis la tekston de la deklaro laux la vortlisto de uea.facila. La plena teksto estas legebla en la Gazetara Komuniko de UEA n-ro 1023 de 2022-02-27.

Pri suspekto de reuxmatismo je mia filino

Hieraŭ vespere mia filino, akompanate min kaj mian edzinon, vizitis kuraciston, kiu estas fakulo pri kolagen-malsano kaj reŭmatismo.
La unua kuracisto, kiu ekzamenis mian filinon antaŭ tagoj, estis tre aroganta kaj premema, kaj ne aŭskultis nian timon kaj maltrankvilon pri la simptomo. Sed ĉi foja kuracisto aŭskultis la nian kun kompleza sinteno.
Laŭ li, li ne povas diagnozi pri la ĝis-nuna simptomo de mia filino, ĉar la pasinta tempo de la simptomo estas ankoraŭ mallonga. La kuracisto diris, ke li atente observados la simptomon, kaj poste laŭ la ŝanĝiĝo (boniĝo aŭ malboniĝo) li kuracu iom post iom. k.a.
Kaj laŭ li, mia filino povas iri al la kuirista lernejo senprobleme. Se ŝi estus reŭmatismo, multaj pacientoj facile vivas kaj laboras per medikamentoj nunaj. Se tiome graviĝus la malsano, tiam ni kune pripensu pri ŝia viv-irado.

2022年3月8日の国際婦人デーに際しての国際エスペラント協会のメッセージ

https://uea.org/aktuale/komunikoj/2022/Mesagxo-de-UEA-okaze-de-la-Internacia-Virina-Tago-8-marto-2022
N-ro 1028 (2022-03-07)
2022年3月8日の国際婦人デーに際しての国際エスペラント協会のメッセージ Mesaĝo de UEA okaze de la Internacia Virina Tago, 8 marto 2022
国連(経済社会理事会(ECOSOC: Economic and Social Council)、 国連事務局のグローバル・コミュニケーション局(DGC: Department of Global Communications)に送付されたメッセージ。 [ Mesaĝo sendita al UN (Ekosok kaj Departemento pri Tutmonda Komunikado).
みなさんの地元や国の雑誌に転載し、またみなさんのその他の伝達媒体に載せていただきますように。感謝いたします。 Kun afabla peto republikigi ĝin en viaj lokaj kaj landaj gazetoj kaj aperigi ĝin en viaj aliaj komunikiloj. Dankon! ]
 2022年3月8日の国際婦人デーに際し、国際エスペラント協会は国連に挨拶をお送りいたします。また今年の婦人年のテーマ「持続可能な明日に向けて、ジェンダー平等をいま」を支持いたします。   Okaze de la Internacia Virina Tago, 8 marto 2022, Universala Esperanto-Asocio salutas Unuiĝintajn Naciojn kaj donas sian subtenon al la ĉi-jara temo de la Tago: 《Genra Egaleco Hodiaŭ por Morgaŭa Daŭripovo.》
ジェンダー平等は平和な世界に不可欠です。平和な世界の下で、持続可能な未来のために連帯の精神で誰もがともに働くことができます。 Genra egaleco esencas por paca mondo, en kiu ĉiu persono povu labori kune por daŭripova estonteco en spirito de solidareco.
 しかし、今年の私たちの連帯はまず第一に、戦争地域にある女性たちとの間にあります。   Sed ĉi-jare nia solidareco troviĝas unuavice kun tiuj virinoj en militaj zonoj
そこでは彼女たちは自分たちの子どもの盾となって奮闘しています。 kiuj luktas por ŝirmi siajn infanojn,
彼女たちは老人を守るために努力しています。 kiuj klopodas defendi maljunulojn,
また彼女たちは、周囲で戦闘が激化している間ですら、その影響を抑えるために身を挺しています。 kiuj volontulas por limigi la efikojn de milito eĉ dum milito daŭre furiozas ĉirkaŭ ili.
コロナ禍の直後に彼女たちはそれをやっています。コロナは多くの人々に惨めさをもたらしました。教育を壊滅させ、世界中の子供たちを危険にさらしました。 Ili tion faras tuj post KOVIM, kiu alportis aflikton al multaj homoj, disrompis edukadon kaj endanĝerigis infanojn tra la tuta mondo.
戦争と病気はすべての人を脅かします。 Milito kaj malsano minacas ĉiujn homojn:
これらの脅威を克服するために平和的に働くことは、男性も女性も同様にすべての人の課題です。 estas la tasko de ĉiuj, viroj same kiel virinoj, labori pace por superi tiujn minacojn.
 持続可能性を目指して、   Celante daŭripovon,
私たちは世界を変えることを目指しています。 ni celas ŝanĝi la mondon;
しかし今日、大多数の女性は、単に世界の秩序に残っているものを維持するために働くことを強いられています。 sed hodiaŭ multegaj virinoj estas devigataj labori simple por apogi tion kio restas en monda ordo,
彼女たちを脅かす破壊の力を押し戻すことが強いられています。 kaj retropeli la fortojn de detruado kiuj minacas ilin.
世界の非常に多くの地域で、言語の力は暴力の力に取って代わられているか、無秩序を広めるために間違った使われ方をしています。 En tiel multaj mondopartoj, la potenco de la lingvo cedis al la potenco de perforto aŭ misuziĝas por disvastigi malordon.
これらの混乱に抗議し、世界の秩序の再建を主張する勇気ある女性たちに敬意を表します。 Ni salutas tiujn kuraĝajn virinojn kiuj protestas kontraŭ tiu malordo kaj kiuj pledas por restarigo de ordo en mondo
彼女たちの声はこのような世界において、ついには聞き届けられねばなりません。 en kiu finfine iliaj voĉoj estu aŭskultataj
破壊の武力は安寧と平和と平等の声にとってかわられなければなりません。 kaj la fortoj de detruo cedu al la voĉoj de ordo, paco kaj egaleco.
 私たちは、国連に対し、それが創設された任務を遂行することを、そして加盟国にはそれを可能にするよう要請します。   Ni alvokas al Unuiĝintaj Nacioj, ke ĝi plenumu la taskon por kiu ĝi estis kreita, kaj al ties membraj ŝtatoj ke ili ebligu tion.
注:UEA(国際エスペラント協会)はまた、UEAが加盟している市民社会のための国連との協議プラットフォームであるCoNGO(非政府組織会議)の支援の下で、女性の問題に関するウクライナに関する宣言に共同署名しました。この声明は、CoNGOページで英語で読むことができます   Noto: UEA ankaŭ kunsubskribis deklaron pri Ukrainio virin-rilatan sub aŭspicio de CoNGO (Konferenco de Ne-Registaraj Organizoj), konsulta platformo kun UN por la civila socio, de kies estraro UEA estas membro. La deklaro legeblas en la angla sur la paĝo de CoNGO:
リンク ngocongo.org/cease-the-war-against-ukraine-and-resolve-it-peacefully-and-diplomatically-civil-society-organizations-said-in-a-joint-statement

国際エスペラント法律家協会の声明(対訳)

Deklaro de juristoj pri la agreso de Rusio – Libera Folio
リベラフォリオより

ロシアの侵略に関する法律家の声明 Deklaro de juristoj pri la agreso de Rusio
2022-03-04 編集部 エスペラント運動 de Redakcio je 2022-03-04 en movado
国際エスペラント法律家協会の理事会は、ウクライナに対するロシアの侵略について声明を発表した。 Libera Folio がテキストを公開する。 La estraro de Internacia Jurista Esperanto-Asocio diskonigis deklaron pri la agreso de Rusio kontraux Ukrainio. Libera Folio publikigas la tekston.
ウクライナに対するロシアの攻撃に際しての国際法律家エスペラント協会の理事会による声明   DEKLARACIO DE LA ESTRARO DE INTERNACIA JURISTA ESPERANTO-ASOCIO OKAZE DE LA AGRESO DE RUSIO KONTRAUx UKRAINIO
 1945年以来、国際社会は、国連を通じて、適切な手段を提供してきた。   Depost la jaro 1945 la internacia komunumo havigis al si, pere de Unuigxintaj Nacioj, tauxgan instrumenton
人々の平等な権利と民族自決の権利の尊重に基づいて、国家間の友好関係を発展させるための、 por disvolvi inter la nacioj amikajn rilatojn bazitajn sur la respekto de la principo de egaleco de la rajtoj de la popoloj kaj de ilia rajto disponi pri si mem,
またその年にサンフランシスコ市で署名された憲章の第1条に従って、世界平和を強化するための他の適切な措置をするための。 kaj fari cxiajn aliajn disponojn tauxgajn por solidigi la pacon de la mondo, laux la artikolo 1-a de la Cxarto subskribita en la urbo San-Francisko en tiu jaro.
 同様に、国連憲章の第2.1条は、加盟国は、国際関係において、脅迫または武力行使を控えなければならないことを宣言している。   Same, la artikolo 2.1 de la Cxarto de Unuigxintaj Nacioj proklamas, ke la membroj detenas sin, en siaj internaciaj rilatoj, je minaco aux uzo de forto,
領土保全または国家の政治的独立に反するか、 cxu kontraux la teritoria integreco aux politika sendependeco de ia ajn sxtato,
または国連の諸目的に矛盾する他の何らかの方法であるかどうかにかかわらず。 cxu en ia alia maniero malkongrua kun la celoj de la Unuigxintaj Nacioj.
それゆえ、侵略戦争は私たちの世界では受け入れられない。 Pro tio, agres-milito ne povas esti akceptata en nia mondo,
特に、人類すべてを破壊できる核兵器があることを知っている場合はなおさらである。 des pli se oni scias, ke ekzistas nukleaj armiloj kapablaj detrui kelkfoje la tutan homaron.
 これらすべての理由から、   Pro cxi cxio,
正義、法の支配、世界における人権と民主主義の実現を目指して努力することを宣言するIJEAは、 IJEA, kiu proklamas en sia celaro strebi al justeco, lauxlegxeco, efektivigo de la homaj rajtoj kaj la demokratio en la mondo,
ウクライナに対するロシアの最近の侵略を拒否し、非難する。 rifuzas kaj kondamnas la jxusan agreson realigitan de Rusio kontraux Ukrainio,
なせなら、その行為は国連の原則と到底相いれないからである。 cxar cxi tiu agado tute ne kongruas kun la principoj de Unuigxintaj Nacioj,
国連という国際社会ではロシアも主役のひとつではあるが、最近その諸原則をロシアは忘れてしまっているようである。 internacia asocio kie Rusio cxefrolas, sed hodiaux gxi sxajnas forgesi ilin.
 IJEAは、ウクライナ人、ロシア人、およびすべての近隣の人々が平和な雰囲気の中で暮らせるように、ウクライナでの即時の平和を呼びかける。   IJEA alvokas por tuja paco en Ukrainio, por ke ukrainoj, rusoj kaj cxiuj najbaraj popoloj povu vivi en paca etoso.
われわれの協会はまた、すべての犠牲者、特に通常の家族や学校の生活が停止しているのを目の当たりにしている幼い人々に連帯する。 Nia asocio ankaux solidarecas kun cxiuj viktimoj, speciale kun la plej etaj kiuj vidas, ke normala vivo en familio kaj lernejoj haltas kaj,
彼らは生き延びるために、近隣諸国に避難するための困難な旅に乗り出さなければならなかった--- por savi siajn vivojn, ili devis ekigi malfacilan vojon por atingi rifugxon en najbaraj landoj –
そういう人々を歓迎し受け入れる国々への深い感謝を表明する。 senfinan dankemon al tiuj sxtatoj kiuj bonvenigas kaj akceptas ilin.
 もちろん、IJEAは政治的立場をとっていないが、   IJEA, kompreneble, ne prenas politikajn poziciojn, tamen
今日では政治的論争ではなく、国際法と国際関係を支配すべき平和と協力の精神に完全に反する軍事侵略を問題にしているのである。 hodiaux ne temas pri politika disputo, sed pri milit-agreso tute kontrauxa al la Internacia Juro kaj al la paca kaj kunlaborema spirito kiu devas regi la internaciajn rilatojn.
 最後に、IJEAはすべての機関、特に国連安全保障理事会に戦争を終わらせるよう呼びかける。   Laste, IJEA alvokas al cxiuj instancoj, speciale al la Konsilio pri Sekureco de Unuigxintaj Nacioj, cxesigi la militon;
(そしてまた)生き延びるために国を離れなければならなかったすべての難民を受け入れる近隣諸国に。 al najbaraj landoj akcepti cxiujn rifugxintojn kiuj devis foriri el sia lando por savi siajn vivojn;
そして、この軍事侵略の間に実行されたかもしれない恐ろしい出来事と加害者の責任を調査するために、国際刑事裁判所検察庁に(呼びかける)。 kaj al la Prokurorejo de la Internacia Puna Kortumo por pristudi la terurajn okazintajxojn kiuj povus esti plenumitaj dum cxi tiu milit-agreso, kaj la respondecon de la agresantoj.
国際法律家エスペラント協会理事会 La Estraro de Internacia Jurista Esperanto-Asocio
リスボン、2022年2月28日。 Lisbono, la 28-an de februaro 2022.

Reuxmatismo de mia filino

Hodiaux mia filino kun mia edzino vizitis la klinikon, kiun antaux tagoj vizitis ili.
La rezulto de sango-ekzameno estis montrita.
Jene:

  • CRP (-)
  • RF (-)
  • Anti-cyclic citrullinated peptides antibody (ACPA) 4.5 U/mL

La datumo 4.5 U/mL de ACPA estas sur la plej malalta limo de reuxmatismo. Kaj mia filino havas simptomojn de reuxmatismo.


Nu... Kion sxi devas atente en sxia de-nuna vivo? Cxu sxi povas farigxi profesia kuiristo?

Deklaro de SAT pri la Kongreso okazonta en Moskvo

el Libera forio 2022-3-4

SAT執行委員会と今年モスクワで開催するはずの第95回SAT大会の組織委員会との共同声明   Komuna Deklaro de SAT Plenumkomitato kaj la Organiza Komitato por la 95-a SAT-kongreso, kiu devintus okazi cxi-jare en Moskvo
 第95回SAT大会の組織大会委員会は、SAT執行委員会とともに、以下のように認める。   La Organiza Kongresa Komitato por la 95-a Kongreso de SAT, kune kun la Plenum-komitato de SAT, konstatas,
戦争をしている国でSAT大会を開催することは道徳的かつ実際的に不可能であるため、 ke pro la morala kaj praktika maleblo okazigi kongreson de SAT en militanta lando,
今年は大会を開催できない。 la kongreso cxi-jare ne povos okazi cxeeste.
 われわれは、ロシアの現政権によるウクライナの人々に対する恐ろしい攻撃を非難する。   Ni kondamnas la teruran agreson de la nuntempa registaro en Rusio kontraux la ukraina popolo.
われわれは、ロシアの反戦運動、およびウクライナの市民を支援する世界中のエスペランティスト、労働者、学生、人民を支持する。 Ni subtenas la kontrauxmilitan movadon en Rusio, kaj esperantistojn, laboristojn, studentojn kaj popolojn en la mondo, kiuj helpas civilulojn en Ukrainio.
世界中の外交は、戦争を終わらせ、紛争をエスカレートさせないよう行動しなければならない。 Diplomatio tutmonde devas agadi por cxesigi la militon kaj ne akceligi konfliktojn.
戦争にノー、平和にイエス Ne al milito. Jes al paco!
 次の期間では、モスクワで予定されている集合形式の大会に代わるものを創出する多様な方法を試行することになる。   Dum la sekva periodo ni provos trakti diversajn manierojn krei alternativojn al la cxeesta kongreso planita por Moskvo.
エスペランティストの相互理解ができ、さまざまな平和運動や戦争に対する社会的なリアクションなどを話し合うことができるような、そのような、おそらくバーチャルなイベントを開催したいとわれわれは考えている。 Ni esperas okazigi arangxojn, versxajne virtualajn, kiuj ebligos esperantistojn interkomprenigxi kaj diskuti pri diversaj pacmovadoj, sociaj reagoj kontraux milito, kaj simile.
また、バーチャルであっても、何らかの形で大会を開催する方法を模索し、 Ni ankaux provos sercxi manieron okazigi kongreson iamaniere, ecx se virtuala,
大会を平和運動に焦点を当てたものにしていきたいと考える。 kaj intencas fokusigi gxin pri pacmovadoj.
そのようなテーマに関するSATメンバーや他のエスペランティストからの提案を歓迎する。 Ni bonvenigos proponojn de SAT-membroj kaj aliaj esperantistoj pri tiaj temoj.
全世界非国民協会執行委員会   Plenumkomitato – Sennacieca Asocio Tutmonda
第95回SAT大会組織委員会   Organiza Kongresa Komitato – 95-a Kongreso de SAT

devintus: するはずだった(がやらなかった・取り消した)。これに相当する漢語が思いつかなかったので、タイトルは口語に近くなった

Fridujo jam rompigxis

Verdire nia fridujo jam ne funkcias. Ĝi bruiĝas "viiiin...", sed en la ujo la temperatulo estas sama de ĉambro. Apenaŭ en frostujo estas iom malvarmete.
Kompreneble ĉiu frostita manĝaĵo estas jam degelinta kaj ni devis forĝeti kelkajn manĝaĵojn. Fermentaj manĝaĵoj, natoo (fermentinta sojfabo) kaj kimĉio, estas iĝantaj tro fermenti. Natoo estas tre malmola kaj kimĉio estas tre acida.
Antaŭ tagoj ni vizitis elektr-aparatan vendejon. Fridujo, kies kapacito estas ĉirkaŭ 450 litro, kostas je pli ol tricent mil enoj! La prezo estas alta ol salajro monata. Kion fari...
Feliĉe iom malnova modela fridujo kostas duone. Ni decidis aĉeti ĝin.