今日は忙しいのでこれだけ。
Tiu ĉambro havis ŝajnon de saloneto; | sxajnon de saloneto 小さな客間のたたずまい |
sed en efektiveco ĝi estis komercejo tia sama, kiaj estas ĉiuj aliaj komercejoj; | en efektiveco = efektive 実際には / komercejo 取引所・商店 |
ĝia mastrino proponadis siajn konsilojn, klarigojn kaj rilatojn al tiuj, kiuj ilin postuladis de ŝi, interŝanĝe kontraŭ reciproka servo en formo de mono. | proponi konsilon 意見・勧告を提案する |
Ĝi estis ankaŭ puriĝejo, | purigxejo 汚れを落とすところ、きれいになるところ |
tra kiu pasadis homaj animoj, | 人間の魂がそこを通って |
enirante el ĝi en la ĉielon de akirita laboro, | そこから得られた仕事の天国に入っていくか |
aŭ en la inferon de kontraŭvola senlaboreco. | はたまた意に添わぬ失業の地獄へと赴くか。 |