Naskigxtago de mia filino

Mi amare forte tusadis sabate kaj dimancxe.
Sed jam mi resanigxis de la malvarmumo.
Kaj hodiaux estas naskigxtago de mia filino.

「風邪が治る」、「風邪から治る」という用例はTekstaro de Esperantoでも見つけられませんでした。


Mi volis esprimi uze "resanigxi" la frazon, kiel "iu sxangxas de malvarmumo al sano". Sed mi ne trovis tian ekzemplon ecx en Tekstaro de Esperanto.
Jes, mi volas skribi, pri ke mi estis malvarmuma sed nun mi estas sano. Cxu supera frazo estas trafa ?

amar/e つらく、きびしく、くるしく、tus/ad/o 持続する咳、re/san/igx/i 健康になっちゃう
咳がひどいは、「強い」とか「悪い」とかそういう形容の仕方が一般的なようで。?
「にがい」amar/a を副詞の形の amar/e にして「しんどい」という意味を持たせるのはちょっと違うみたい。
amarus にがい、粗い、鋭い、辛らつな、不快な、短気な……というラテン系の言葉。