Kanto de ...

Mi tradukis rekte.

Mian nomon vi deziras ekscii, cxu ne?
Sed nun mi ne rememoras gxin, tial mi malgxoja estas.
Bonvolu nomi min laboreman.
Bonvolu voki min kiel via placxo.
Donu la konvenan nomon al mi, kiu ekfloras en majo.


Ke la akebioj malfermis, estas signo de (aux per?) auxtuna koloro, cxu ne?
Cxu vi sentas solecon pri ke la sezonoj foriras senvorte ?
Bonvolu levi vian facion visxante vian larmon.
Vidu min. Baldaux mi fruktos.
En vintro enmetinte melason mi alportos gxin al vi.




Tio estas homo, kio mi aspiras farigxi.
Mirinde estas povi plori, povi ridi.
Jxus mi ekscias mian nomon !
Gxi estas "Pomo", laux vi diras prave.
Cxiujare mi alportos al vi la frukton orde farigxi bongusta (aux "el bongustaj"?).



Bonvolu mangxi frukton prapekan!


La nomo de cxi tiu kantistino estas "Sxiina - Ringo", kaj sxi estas fame konata. "Ringo" signifas "Pomon" esperante. Kaj la titolo de la kanto estas "la kanto de pomo".