Ĉiam larmo ĝenas min, mi ne povas kanti lerte ĝin.
Ĉi tiu estas tia kanto (teksto), kvazaŭ oni versis por Esperanto.
こっちの方の絵と、チョロチョロ水の音が面白い。
(Tute nebona tradukado)
Por amikiĝi unu la alian
Homoj renkontaĝas.
Kun kia ajn homo loĝanta ie ajn
Certe ni povos interkompreni.
Por amikiĝi unu la alian
Homoj renkontaĝas.
Saman tenerecon
Oni deziras unu al alia.
Kun multaj vi, kiun ĝis nun mi renkontis
Kun vi, kun vi, ankuax kun vi
Kun multaj vi, kiun ekde nun mi renkontos
Kun vi, kun vi, ankuax kun vi estas amikoj.
Por amikiĝi unu la alian
Homoj renkontaĝas.
Ĉar kiam ĉiuj estas sola, iu ajn sentas solecon.
Por amikiĝi unu la alian
Homoj renkontaĝas.
Vundi iun ne kondukas homon
al feliĉo.
Kun multaj vi, kiun ĝis nun mi renkontis
Kun vi, kun vi, ankuax kun vi
Kun multaj vi, kiun ekde nun mi renkontos
Kun vi, kun vi, ankuax kun vi estas amikoj.
求む! 秀麗なるエスペラント訳!
こっちの方の絵と、チョロチョロ水の音が面白い。