ワルシャワのザメンホフ

言うまでもなく、ルドビコ・ザメンホフは国際共通語(補助語)エスペラント創始者であり、ユダヤ人でありました。その子どもたちはナチによってユダヤ人として殺害され、奇跡的に孫のザレスキだけが生き残ることができました。
この動画は、2012年ワルシャワのヴォラ・ミュージアムでのザメンホフ展に際して?R・ドブルズィンスキ氏によって撮影された、その生き残ったザレスキ・ザメンホフ氏です。また、この動画はドイツのエスペラント会が主催したエスペラント125周年記念ショートフィルムコンテストに出されたもののうちの一つです。
なお、動画作成のR・ドブズィンスキ氏はザレスキ・ザメンホフザメンホフ通り』の共著者、ポーランドエスペラント会の会長(在任期間は不知)でもあるようです。


エスペラントの字幕を訳してみましたのでどうぞ。話はたぶんポーランド語のようです。(わからなくて適当にしたところもあります---特に冒頭と最後---ので、ひどかったら教えてください)


www.youtube.com


Kaj S-ro Zaleski Zamenhof parolis tie, kie oni povas vidi la ŝildon 8 per Google View!



Zamenhof en Varsovio - Roman Dobrzynski (PL)
ワルシャワザメンホフ --- ロマン・ドブルズィンスキ

dr. L.C.Zaleski-Zamenhof
L.C.ザレスキ・ザメンホフ博士


Zamenhof En Varsovio ekspozicio en Muzeo de Wola 2012
ヴォラ・ミュージアム ザメンホフ・イン・ワルシャワ展 2012年



Estimata Sinjoro Direktoro, Estimataj Gastoj, Karaj Aŭtorinoj de tiu ĉi bela ekspozicio,
尊敬するディレクター、敬愛するお客さんがた、この美しい展覧会を企画されたみなさま、


proksima al mia koro
私の気持ちに近いものがあります。それは


unue pro tio, ke ĝi estas dediĉita al la memoro de mia avo, doktoro Ludoviko Zamenhof
まず第一に、私の祖父ルドビコ・ザメンホフ博士の思い出にささげられているという点で、


kaj due pro tio, ke ĝi koncernas Varsovion, la urbon de mia feliĉa infaneco.
第二に、私の幸せな幼少の頃の町、ワルシャワに関係しているという点で、です。


Cirkonstancoj kaŭzis, ke mi ne sukcesis veni por la malfermo de la ekspozicio laŭ Via afabla invito.
みなさんの快いご招待にもかかわらず、私が展覧会の開会に間に合うように来れなかった、というのがそもそもの事情です(動画出演の?)。


Tamen danke al kapablo kaj tekniko de mia amiko Roman Dobrzyński
しかしながら、私の友人ロマン・ドブロズィンスキの尽力のおかげで


mi parolas al Vi el Varsovio
私はこうしてワルシャワから皆さんにお話しております。


kaj eĉ parolas el la strato de Ludoviko Zamenhof.
しかも、ルドビコ・ザメンホフ通りから話しております。


Ĝi estas unu el centoj da samnomaj stratoj, dissemitaj tra diversaj urboj de nia globo.
これは地球上のさまざまな町に散らばっている何百という同じ(ザメンホフ通りという)名前の通りの一つです。


Sed la varsovia Zamenhof-strato diferencas de ĉiuj aliaj. Kial?
しかし、ワルシャワザメンホフ通りは他のとは違うのです。どうしてか。


Tial ke ĉi tie sub la numero 9. staris domo,
それはここ9番地に家があったからです。


en kiu Ludoviko Zamenhof pasigis multajn jarojn de sia vivo, en kiu li loĝis kaj laboris.
その家でルドビコ・ザメンホフは長年その人生を過ごし、ここに住み、働いておったのです。


En tiu domo poste laboris mia patro,
その家では、後に私の父も働きました。


doktoro Adam Zamenhof kaj sekve mia patrino Wanda.
ドクター・アダム・ザメンホフとそして私の母ワンダです。


Mia feliĉa infaneco, pasigita en la rondo familia,
私の幸せだった子ども時代は、こうした家族の団らんのなかで過ぎていったのです。


estis bedaŭrinde tragike rompita en la aŭtuno 1939.
しかし、残念ながらその子ども時代も1939年の秋に、悲劇的に破壊されました。


(foto:La domo de Ludoviko Zamehof post bombado en septembro 1939.)
(写真:1939年9月の空襲後のルドビコ・ザメンホフ宅)


Alvenis jaroj 1942 kaj 43, la jaroj de ekstermo de varsoviaj judoj.
1942-43年という年がやってまいりました。ワルシャワユダヤ人が根絶やしに追い出された年です。


Milcentoj da homoj iris laŭ la Zamenhof-strato pelataj direkte al transportoj de morto.
何十万人という人間がザメンホフ通りを死の輸送へと追い立てられていったのです。


Iris tien ambaŭ filinoj de doktoro Zamenhof: Zofia kaj Lidia.
そこへはザメンホフ博士の娘たちも行きました。ゾフィアとリィディアです。


Ankaŭ mi iris tiun vojon, poste mirakle savita.
私もこの道を行ったのですが、後に奇跡的に助けられました。


En la 50-aj jaroj mi ekloĝis ĉe la Zamenhof-strato.
1950年代に私はザメンホフ通りのところに住み始めました。


La tiama oficejo pri loĝigado ofertis al mi loĝejon en la rekonstruata kvartalo Murano'w.
当時の住宅局は私に再建されたムラノヴ地区の住居を提供してくれました。


Nur translokiĝante, mi rimarkis sur mia nova domo ŝildon: Zamenhof-strato 8,
引越ししてみて、新しい私の家に「ザメンホフ通り8番地」というプレートがあるのに初めて気づきました。


do apenaŭ je unu numero malpli ol haivs la historia domo de mia avo.
私の祖父の歴史的な住まいに付けられていた数字と1つしか違いませんでした。


Tie ĉi mi loĝis kelkajn jarojn kun mia edzino kaj du filinetoj, la pranepinoj de doktoro Zamenhof.
ここに私は妻とまだ小さい二人の娘---ザメンホフ博士のひ孫ですな---と住んでおったのです。


Nun ĉiuj Zamenhof-stratoj konduku ne al la mondo
今やどの「ザメンホフ通り」も


de militoj kaj malamo, sed al la mondo de toleremo, de frateco kaj kompreniĝo inter la homoj.
戦争や憎しみの世界へ導くようなことがあってはなりません。反対に寛容と友愛と人々の相互理解に満ちた世界に導かせねばなりません。


Ili konduku al la mondo, en kiu diferencoj etnaj, kulturaj, religiaj, kaj mondkonceptaj
世界中のザメンホフ通りは、民族や文化や宗教や世界観の違いが、


konvinkoj ne estos kaŭzo de kvereloj kaj militoj,
言い争いや戦争の原因にはならないような、そんな世界へ通じさせるべきです。



sed kontribuos - en spirito de la esperantista himno -
それは、エスペラントの歌の精神にありますように


formiĝon de granda rondo familia de popoloj.
人々の大きな親愛な輪の形成に寄与するでしょう。



Kaj la multeco de kulturaj diferencoj estos agnoskata kiel granda trezoro de la tuta homaro.
そして文化の多様性というものが、全人類の宝物として認知されるでしょう。



Mi esperas, ke Via ekspozicio kontribuos disvastigi la ideojn de doktoro Zamenhof,
百年も前に発信され・今なお活動を続けているザメンホフ博士の志を


lanĉitajn antaŭ cent jaroj, sed daŭre aktualaj.
皆さん方の展覧会がますます広げることを願います。



Roman Dobrzyński
ロマン・ドブルズィンスキ
MUZEO DE WOLA
ヴォラ・ミュージアム
Filio de Hitstoria de la Ĉefurbo Varsovio 2012