何につけ部分だけを見るのはよくないけれど、コーランに書かれている「聖戦」は、一方的な攻撃の正当化ではなく、逆に攻撃されたときの自衛権、抵抗権の行使を正当化しているもののように読める。
Malbone estas vidi nur parton pri cxio ajn, sed "Gxihado", Sankta MIlito skribita en la Sankta Kurano sxajnas signifi efektivigon / praktikon de homaj rajtoj memdefendi aux rezisti.
Vidu la finan parton de cxi tiu artikolo.
その根拠はコーラン第22章、第39節にみえる。
---迫害を受けて自衛のために戦うものは、その戦いをゆるされる。アッラーは全能の力をもって、まことに彼らを援(たす)けたまう。
の聖句である。624年に、マホメットがメッカにたいしてジハードを宣言したのが第一号で、その時マホメットは、
---ジハードにたおれたるものは一切の罪をゆるさるべし。ジハードに受けた傷は、天国にありて火のごとく輝き、蘭麝(らんじゃ)〔蘭の花と麝香〕のごとくかんばしかるべし。ジハードに失える四肢は、天使の翼もて補わるべし。ジハードのために流す一滴の血は、二ヶ月の断食と礼拝にまさるべし。…
と、信者を鼓舞したのである。
聖戦はおのれにまつろわぬ者に対する制裁や殲滅ではなく、迫害を受けての自衛だというのである。
ネットで検索すると下記が閲覧できる。
39. 戦いをし向ける者に対し(戦闘を)許される。それはかれらが悪を行うためである。アッラーは,かれら(信者)を力強く援助なされる。
http://www.way-to-allah.com/jp/quran/22.htm
エスペラントに訳したものは、かつて lernad.it/kurano/ に Sankta Kurano として部分的な訳が載っていたが、今は見当たらない。
今日は、La Nobla Korano として PDF で対訳がダウンロードできる。
La nobla Korano / [el la araba originalo tradukis Italo Chiussi]
https://bitoteko.esperanto.es/xmlui/handle/11013/5502?show=fullbitoteko.esperanto.es
そこには次のように訳されている。
Cxapitro 22 Al-Hagxgx (La pilgrimo)
40. Permesite estas sin defendi al tiuj, kiuj estas atakitaj, cxar ili suferis maljustecon --- vere Allah havas la povon helpi ilin,
(ial la numero ne estas 39, sed 40)
La unua Gxihado estis deklarita de Muḥammad en 624. Tiam li dirante kuragxigis la kredantojn jene:
Cxiu peko de tiuj, kiuj falas en gxihado, estu pardonataj.
La vundoj en Gxihado devus brili kiel fajro en la paradiso kaj odoru kiel orkideaj floroj kaj musko.
La membroj perditaj en Gxihado devus esti anstatauxigitaj per angxelaj flugiloj.
Unu guto de sango versxita en Gxihado superas du monatan fastadon kaj pregxon.
- 価格: 660 円
- 楽天で詳細を見る