En la statuto de la Cxina prestigxa universitato oni forprenis "pensliberecon" kaj aliajn

En la statuto de la ĉina prestiĝa universitato oni forprenis "pensliberecon" kaj aliajn

(el Akahata, la organo de la Japana Komunista Partio, 2020-01-01)

  En la prestiĝa Universitato Fudan en Ŝanhajo, Ĉinio, oni reviziis la statuton en kiu oni preskribas la principon de la universitato, kaj oni forprenis "pensliberecon" kaj aliajn. La eduka ministerio publikigis tion en la 17a de decembro, kritikaj voĉoj leviĝis inter multaj studentoj, kaj en la universitato okazis protestaj mitingoj. Tion tajvanaj amaskomunikiloj raportis.
  En la nova statuto de Fudan Universitato la malaperigitaj vortoj kaj sloganoj estas "penslibereco", "administrado de kunlaboro de instruistoj kaj studentoj", "la universitato estas komunumo kies kerno estas scienco" ktp. Anstataŭe oni specifikis en la antaŭskribo, "la universitato firme estu gvidata de la Ĉina Komunista Partio", "servu al regado de la Ĉina Komunista Partio" ktp. Kaj en la artikolon 9an oni enŝovis frazon "per la novepoka ĉina unika socialisma ideo kontribuita de s-ro Xi Jinping 習近平 oni la cerbojn de instruistoj kaj studentoj armas" ktp.
  La Fudan Universitato en la 19a de decembro klarigis en la "Weibo 微博", ĉina tvitero, "la revizio de la statuto emfazas tutflankan gvidadon de la Ĉina Komunista Partio por la administrado de la universitato".
  Kontraŭ tio en refektorio (manĝejo) kaj en aliaj lokoj en la universitato multaj studentoj ĥore kantas la universitatan himnon montrante protestan volon. La universitata himno, kiu estas kantata de la epoko regita de Ĉina Nacia Partio, 1925, enhavas en la teksto frazojn, "sendependo de akademio, penslibereco", "rifuzi administradon de politiko al edukado". La movietoj en kiu studentoj kantas la himnon estas disvastiĝanta en la interreto.
  Kaj s-ro Hu Xijin (胡錫進), la ĉefredaktisto de "The Global Times 環球時報" ligita al la "People's Daily 人民日報", kiu estas organo de la Ĉina Komunista Partio, avertis en la 18a de decembro en la Weibo, "(la partio) devas ne postuli ekstreman politikan ĝustecon (al la universitatanoj), ĉar tio elvokos malsimpation de popolamaso, aperigas komplekson." S-ro Hu, kiu ripetas nacionalismajn parolojn, nekutime skribis tiel.









上海復旦大学で学生らが抗議 大学憲章から「思想の自由」などが削除

大飯原発運転差止請求事件判決要旨(資料)

時々ゆっくり読みたいので。

大飯原発運転差止請求事件判決要旨全文

2014年5月21日

大飯原発3、4号機運転差止請求事件判決要旨

主文

1  被告は、別紙原告目録1記載の各原告(大飯原発から250キロメートル圏内に居住する166名)に対する関係で、福井県大飯郡おおい町大島1字吉見1-1において、大飯発電所3号機及び4号機の原子炉を運転してはならない。

2  別紙原告目録2記載の各原告(大飯原発から250キロメートル圏外に居住する23名)の請求をいずれも棄却する。

3  訴訟費用は、第2項の各原告について生じたものを同原告らの負担とし、その余を被告の負担とする。

http://www.news-pj.net/diary/1001
続きを読む

はまる entuziasmigxi

エスペラントに「はまっている」人はあまり見かけたことはない。

「はまる」は
英語では
be crazy about ...
be obsessed with ...


エスペラントでは
estas mania pri ...
estas obsedita de ...
ほかに、
entuziasma
absorbita
dronanta 溺れる

はまりすぎて、ハラスメントしてはいけないね!

esperanto.hatenablog.jp

ここだけの話 nur inter ni

ここだけの話だけど、って聞かなくていい話を聞かされることってあるよねっ!
Ni fojfoje estas dirata nebezonan aferacxon kaj epizodon dirite, "nur inter ni...", cxu ne?
英語だと

confidentially speaking
between you and me
don't tell anybody else about this
off the record

らしいけど、エスペラントではどうだろう。
nur cxi tie
が直訳だけど、
inter (nur) ni (dirite)
という用例があり、わかりやすいと思う。
英語の2番目の用例と同じですね。

よりによって el cxiu ...

よりによってエスペラントを選ぶなんてって言われるよねっ!

英語では of all languages だろうから、エスペラントでは

Kial vi elektas Esperanton el cxiu lingvo!?

という感じだろうか。
これが、
よりによってその日だと el cxiuj tagoj
よりによってその人だと el tuta personaro
という感じじゃないかなぁ。
副詞句なので独立して使えると思う。

肌荒れ maldelikatigxo de hauxto

冬は、手荒れ肌荒れに注意。
荒れてるって、英語で

rough(ened) ラフ
chapped

あたりらしい。

エスペラントでは
すべすべした肌のことを glata hauxto という用例があるから
荒れた肌は(皮膚炎というのは除いて)

malglata hauxto

とか

maldelitaka hauxto (辞書より)

かなぁ。

ボーっとする vaka

ボーっとする(放心状態に比較的近い状態)は英語だといくつもあるみたい。
疲労、環境不適応、眠気、過興奮、注意散漫、緊張の緩和、休憩、病気(熱や痛み、頭部打撲)などいくらでも「ボーっ」とするね!

be idly
lost oneself
be blank
be out of it
be dazed

エスペラントでも、はっきり「ボーっとした」にぴったり一対一対応の語は見つからない。

malvigle
vaka
neklare esti
nebule esti
dormanta
malatenta
en nescio
lacigita
konfuzita
animforesta
spiritforesta
distrita
distrigxema
....