ここだけの話だけど、って聞かなくていい話を聞かされることってあるよねっ!
Ni fojfoje estas dirata nebezonan aferacxon kaj epizodon dirite, "nur inter ni...", cxu ne?
英語だと
confidentially speaking
between you and me
don't tell anybody else about this
off the record
らしいけど、エスペラントではどうだろう。
nur cxi tie
が直訳だけど、
inter (nur) ni (dirite)
という用例があり、わかりやすいと思う。
英語の2番目の用例と同じですね。