難しい文 / Malfacilaj frazoj por traduki

今、『まるごとエスペラント文法』を読んでいるのだが、副詞の章に出てくる形容詞が難しい。あなたはどれだけ正確に訳し分けられるだろうか。

次の文を訳せ
  • Kazuo sola laboras en la oficejo.    *1
  • Kauzuo laboras sola en la oficejo.    *2
  • Kazuo sole laboras en la oficejo.    *3
  • Kazuo laboras sole en la oficejo.    *4
  • Li mortis juna.    *5
  • Li mortis june.    *6
  • Li mortis junaĝe.    *7
  • Ili geedziĝis malriĉaj.    *8
  • Ili geedziĝis malriĉe.    *9
  • Ni trinku bieron la unuaj.    *10
  • Ni trinku bieron unue.    *11


いかがでしたか?



















まるごとエスペラント文法

まるごとエスペラント文法

こたえ。

*1:その事務所で働いているのはカズオだけだ

*2:カズオは事務所で一人ぼっちで働いている

*3:カズオは事務所で働いてばかりいる

*4:カズオは事務所でしか働かない

*5:彼は若くして死んだ

*6:彼は未熟な死に方をした

*7:彼は若いときに死んだ

*8:貧しいながらも、彼らは結婚した

*9:彼らは貧乏くさく結婚した

*10:最初にビールを飲むのはわたしたちだ

*11:まずビールを飲もう