パンをどうやって手に入れたかは不明のまま。万引きしたのか?
Lakton ŝi ne alportis; | |
ĝi ne estis ricevebla en la butiko, en kiu ŝi trovis la bulkojn, | |
ŝi ne volis, ne povis serĉi pli longe, | |
ŝi estis maltrankvila pri la infano, | 気になっていた |
ŝi reiris rapide, ŝi preskaŭ kuris. | preskaux 殆ど走った。(「走った」というには少し足らないくらい) |
Ŝi estis jam kelke da paŝoj antaŭ la pordego, | |
kiam tuj malantaŭ si ŝi aŭdis viran voĉon, kiu kantetis: | kanteti 小歌・鼻歌を歌う |
《Haltu, kara mia, haltu, | |
Piedetoj, ne forsaltu.》 | for-salti 跳び去る |
Ŝi penis certigi al si en la animo, | |
ke la kanteto celas ne ŝin, | |
ŝi ekmarŝis pli rapide kaj jam atingis la pordeton, | |
kiam la voĉo de la kantanto ekparolis: | |
--- Kien tiel rapide? kien? | |
la vespero estas bela! eble ni iom promenos? | |
Sen spiro, tuta tremante de timo kaj ofendo, | ofendo 気に障ること・感情を害すること・辱め |
la juna vidvino enkuris en la pordegon kaj forte ĵetfermis post si la pordeton. | |
Post kelke da minutoj | |
Janjo, vidante la patrinon, enirantan en la ĉambron, | |
ĵetis sin al ŝi, alpremante sin al ŝiaj brakoj. | |
--- Tiel longe vi ne revenis, panjo! --- ŝi ekkriis, | Janjo は sxi だったのか。そういわれりゃそうだ。 |
sed subite ŝi silentiĝis kaj fikse rigardis la patrinon ---: | |
panjo, vi denove ploras, vi denove havas tian aspekton, kiel... | |
kiel tiam, kiam oni en ĉerko elportis la patron el nia loĝejo. | en cxerko (棺の中で)の位置が変だと思う。en-cxerka/n patro/n (棺の中の父)だと思うけど。 |