--- Mi havas filinon, sinjorino! --- ŝi respondis; | |
kaj kvazaŭ tiuj vortoj frapus ŝin per ia subita, ordona rememoro, | ordona rememoro: 命令的記憶。訳は文学的に。 |
ŝi sidiĝis sur la seĝo, kiu antaŭ momento estis donita al ŝi, | |
kaj per la manoj ankoraŭ iom tremantaj ŝi komencis malfermadi unu post alia la librojn, kiuj estis metitaj antaŭ ŝi. | |
El tiuj libroj Marta povis kompreni, ke la dekdujara Jadvinjo jam multe lernis kaj jam multe progresis en la lernado; | |
pri la profunda lingva sciado, | |
kiun posedis la antaŭa instruistino de la knabineto, | |
atestis la diversloke en la kajeroj troviĝantaj notoj, lertaj, | |
plej facile venkantaj la plej grandajn lingvajn malfacilaĵojn | venki: 克服 |
kaj penetrantaj en la esencon kaj subtilajn nuancojn de la objekto. | penetri: 貫く・浸透する・見破る・洞察する subtila: 微妙な・名状しがたい |
Marta viŝis per la mano siajn okulojn, | |
kvazaŭ ŝi volus klarigi sian rigardon aŭ forpeli de si ian trudiĝeman penson, kaj, | |
fermante la kajerojn kaj librojn, ŝi faris al sia lernantino kelkajn demandojn. | |
Maria Rudzinska dume foriris al la fenestro, kaj, | |
preninte en la manojn ian kudrolaboron, ŝi intencis sidiĝi kun ĝi ĉe malgranda tableto, | |
sed subite la pordokurteno iom disŝoviĝis kaj malantaŭ ĝi aŭdiĝis bonsona vira voĉo: | |
--- Kuzino Marinjo! mi petas vin ĉi tien por unu minuto. |