エスペラントと戦争協力

エスペラント運動、組織と戦争協力

戦後75年の2020年、かどや ひでのり氏「ファシズム期の日本におけるエスペラント運動」『社会言語学』別冊Ⅲ(「社会言語学」刊行会、2020年)というのが出たので読んだ。
野島安太郎『中原脩司とその時代』(リベーロイ社、2000年)にも戦前のスケッチが書かれていて興味深い。
エスペラントの平和主義が簡単に日本の帝国主義イデオロギーに取り込まれたこと、「協会」の掲げていた「中立主義」は役に立たず、ついにはエスペラントを使って日本の侵略行動を合理化するような言説や日本を賛美するような記事ばかりをROに載せるようになったこと、戦後はそのことを「仕方がなかった」としか「総括」できていないことなど、重要かつ興味深い調査と論考であった。

エスペラントは人間抑圧に無力

エスペラントを使う人はエスペランティストである」という定義からすると、そしてその定義には僕も反対ではないので、エスペラントはこれからも大いに戦争にも人種差別にも、その他さまざまな人間抑圧の思想を表現するだろうし、表現者は人間を抑圧する思想を携えて胸を張ってエスペラントを用いるだろう。控えめな人物であってもエスペラントの「平和主義」をまたもや様々な「正義」に包摂させることであろう。
言語体系としてのエスペラントは人間の人間による抑圧に対して無力に近い。

エスペラントは思想運動として成立しうるか?

エスペラントエスペラントであるがゆえに人間抑圧に抗しうるかどうか。それは一つの思想運動として成立しうるかどうかということではなかろうか。
日本語学習や英語学習が人権運動になりうるかというと、それが被抑圧民族の言語でないなら、そうはならない気がする。
エスペラントの学習や使用が思想運動になるためには、ザメンホフが繰り返し訴えたように、人類愛のようなものがエスペラントと不可分なものとして理解されねばならないし、そのこと自体は創始者の意図がそうであったのだから、無理難題というわけではない。でも多様な思想信条のエスペランティストエスペラントの学習・使用という点だけで一致して組織される団体にザメンホフの思想を要求するのは無理があるように思う。エスペラントという言語自体がホマラニスモやザメンホフユダヤ性などへの立ち返りを要求するかというと、そうではないからである。
エスペラントを学び・使う言語として選択するその入り口に、しっかりとしたホマラニスモのゲートをくぐるような仕組みを設置しなければならない。

エスペランティストの「社会的責任」

結局は人権を尊重する人物かどうかが問われるのだと思う。結局は、一人ひとりのエスペランティストが学問を尊重し、科学や歴史をきちんと学び、近代的な人権感覚を深く身に着けているか、学ぼうとしているか・身に着けようとしているかが問われるのではなかろうか。
科学者も人を殺傷し、抑圧する技術としてその知識を利用する・させることができる(権利ではなく可能性として)。
だから、科学者には「社会的責任」ということが鋭く問われる。科学者組織も繰り返し平和について・デュアルユースについて議論し、何度も「戦争に使わない・使わせない」という宣言をし、くり返して学ばなければならない。(Deklaroj de la Jpana Scienca Konsilantaro参照。ここに、以下の声明を収録しています。1949年 日本学術会議の発足にあたつて科学者としての決意表明(声明)、1950年 戦争を目的とする科学の研究には絶対に従わない決意の表明(声明)(日本学術会議第6回総会)1967年 軍事目的のための科学研究を行わない声明(日本学術会議 第49回総会))
エスペラントも同じであって、エスペランティストエスペラントを人間抑圧に使わない、戦争に奉仕させないということを宣言すべきであろう。
エスペラント組織も、「かつて国家の要請に積極的・消極的に応えて、侵略戦争を美化する行動を行ったが、そういうことは繰り返さない」ということ、「繰り返さないために組織として・構成員として何が必要か追究する」、くらいのことは宣言してもよいのではなかろうか。
一部のエスペランティストが「善意」から他のエスペランティストの弾圧に協力した(かどや)歴史から顧みれば、各自の「善意」だけでは済まされないことは明白なのだから。

エスペラントだけ?

なぜ日本語学習や英語学習には「反戦宣言」が要らなくて、エスペラントに要るのか? 日本語学習団体や英語学習団体が、侵略戦争に協力してきたとするなら、その団体も反省して頂く必要があると思う。
エスペラントの場合は、エスペラントの友愛精神や平和主義を口実に戦争に協力したという事実があるから、その分、特別ということになると思う。

ついでに医学界は?

ついでに医学・医療関連団体の戦争への反省は、ひどく遅れているという印象がある。戦争に協力した医師団体、医学、医学団体は少なくなかったはずだが、反省したというような話を聞いたことがない。優生保護法ハンセン氏病についても医師会がなにか反省して倫理的原則を確認し直した、という話を聞いたことがない(あったのかもしれんけど)。
たとえば、らい予防法に関係する日本医師会の声明は、日本医師会は倫理的課題について我関せず・国の法律の問題という傍観者的・受動的な印象がある。
www.med.or.jp
医学関係のことはよく知らないけれど、どうなのかな?


参考

加藤周一氏は『戦後世代の戦争責任』(かもがわブックレット)の中でこうのべている。「戦後に生まれたひと個人には戦争中のあらゆることに対して責任はないと思います。しかし、間接の責任はあると思う。戦争と戦争犯罪を生みだしたところの諸々の条件の中で、社会的、文化的条件の一は現在も存続している。その存続しているものに対して責任がある」。第九〇回を迎える病理学会は明らかに戦前から存続した存在であり、学会としての責任が問われるのは当然のことであろう。…「戦争と医療」の問題は、学問が政治体制とどのように関わるかという問題とともに、学間や科学技術が人道から離反する危険性をも教えている。
…日本病理学会としての侵略戦争への協力・荷担について歴代会長・副会長の開会・閉会の辞でわかるのは、日本病理学会が如何に積極的に戦争に協力荷担したかということである。その時代には仕方のないことだったという認識で見過ごしていい問題だろうか。病理学という立場から日本の社会をリードすべき存在である学会が、「自主性」なく大勢に引きずられていったと弁明するのも情けないことであるが、もしもそうならば、そうなるに至った原因を、今の時代に、より明確にしておかなければならない。…私は、「やむをえなかった」という消極的側面もあったにしろ、より戦争を推進する力となった積極的側面を、学会誌の記録からよみとることができるのである。
(若田泰「15年戦争と病理学会」『民医連医療』2001年8月号)

Hibakŝoj elkore deziras nuligon de Nukleaj Armiloj / 被爆者は核兵器廃絶を心から求めます

Vizitu la ejon de la Kampanjo, k subskribu vian nomon al la Aperacio.
https://hibakusha-appeal.net/languages/

核兵器「廃絶」について、その他…

abolicii, aboli, elimini, nuligi, elradikigi などが当てられていますが、PIV2000をひいてみると、abolicii は aboli を見よ、とあり、aboli は制度の廃止、elimini は消去・取り消しや(毒などのゆっくりとした)排泄、という説明があったので、ここでは nuligi を採用してみました。
最後の「命輝く青い地球」というのが嘘くさいエスペラント訳になってるのが気になります。

全体として英文を Google に翻訳させて点検し、気に食わないところは日本語に引き寄せて修正したり自分でやり直したりしたものです。

https://hibakusha-appeal.net/wp-content/uploads/2019/06/2018kokusai-syomei-1namever.pdf Mia provo https://hibakusha-appeal.net/wp-content/uploads/2018/11/shomei-english.pdf
被爆者は核兵器廃絶を心から求めます Hibakŝoj elkore deziras nuligon de Nukleaj Armiloj Hibakusha Earnestly Desire Elimination of Nuclear Weapons
ヒロシマナガサキ被爆者が訴える核兵器廃絶国際署名 Internacia Subskriba Kampanjo aprobi la Aperacion de la Hibakuŝoj, la Atom-Bomba Travivantoj de Hiroŝimo kaj Nagasako, por la nuligo de Nukleaj Armiloj. International Signature Campaign in Support of the Appeal of the Hibakusha, the Atmic Bomb Survivors of Hiroshima & Nagasaki, for the Elmination of Nuclear Weapons.
 人類は今、破滅への道を進むのか、命輝く青い地球を目指すのか岐路に立たされています。 Nuntempe la homaro staras ĉe la vojkruciĝo, ĉu savi nian bluan planedon per ĉiuj vivantaj aferoj sur ĝi, kiel ĝi estas, aŭ ĉu iri laŭ la vojo de memdetruo. At present, humanity stands at the crossroads of whether to save our blue planet with all living things on it as it is or to go along the road of self-destruction.
 1945年8月6日と9日、米軍が投下した2発の原子爆弾は、一瞬に広島・長崎を壊滅させ、数十万の人びとを無差別に殺傷しました。 La du atomaj bomboj faligitaj en la 6a kaj 9a de aŭgusto 1945 de la usonaj milit-fortoj plene detruis Hiroŝimon kaj Nagasakon en momento kaj mortigis kaj vundis centojn da miloj da homoj sendistinge. The two atmic bombs dropped on August 6th and 9th 1945 by the US forces totally destroyed Hiroshima and Nagasaki in an instant, and killed and wounded hundreds of thousands of people without discrimintation.
真っ黒に焦げ炭になった屍、ずるむけのからだ、無言で歩きつづける人びとの列。生き地獄そのものでした。 Kun la kadavroj nigre karbigitaj, la korpoj kun kies haŭtoj forŝeligitaj kaj kun linioj de homoj ŝanceliĝantaj silente, infero sur la tero aperis. With corpses charred black, bodies with their skins peeled off and with lines of people tottering in silence, a hell on earth emerged.
生きのびた人も、次から次と倒れていきました。 Tiuj, kiuj apenaŭ travivis, baldaŭ falis unu post la aliaj. Those who narrowly survived soon collapsed one after another.
70年が過ぎた今も後障害にさいなまれ、子や孫への不安のなか、私たちは生きぬいてきました。 Dum pli ol sepdek jaroj de tiam ni penadis plu vivi, afliktite de la malfruaj efikoj kaj de maltrankvilo pri la eblaj efikoj de radiado al nia gefiloj kaj nepoj. For more than 70 years since then we have struggled to live on, afflicted by the delayed effects and by anxiety about the possible effects of radiation on our children and grandchildren.
もうこんなことは、たくさんです。 Neniam pli ni volas ripetiĝi tiajn tragediojn. Never again do we want such tragedies to be repeated.
 沈黙を強いられていた被爆者が、被爆から11年後の1956年8月に長崎に集まり、日本原水爆被害者団体協議会日本被団協)を結成しました。 Post 11 jaroj da silento depost la atombombadoj, Hibakusha kunvenis en Nagasako en aŭgusto 1956 kaj fondis "Nihon Hidankyo", la Japanan Konfederacion de A-H-bombaj Organizaĵoj. After 11 years of silence following the A-bomb suffering, Hibakusha assembled in Nagasaki in August 1956 and founded Nihon Hidankyo, the Japan Confederation of A-and H-bomb Sufferers Organizations.
そこで「自らを救い、私たちの体験を通して人類の危機を救おう」と誓い、 Tie ni plendis, ke ni laboru por 《savi la homaron de ĝia krizo per la lecionoj lernitaj de niaj spertoj, samtempe savante nin mem》. There we plendged that we would work to 《save humanity from its crisis through the lessons learned from our experiences, while at the same time saving ourselves》.
世界に向けて「ふたたび被爆者をつくるな」と訴えつづけてきました。 De tiam ni aperaciadis al la mondo, ke 《Neniam estigu aliajn Hibakuŝojn.》 Since then we have continued appealing to the world that 《there should never be another Hibakusha.》
被爆者の心からの叫びです。 Ĉi tiu estas la krio de nia animo. This is the cry of our soul.
 しかし、地球上では今なお戦乱や紛争が絶えず、罪のない人びとが命を奪われています。 Sed militoj kaj konfliktoj estadas ankoraŭ en la mondo, kaj multaj vivoj de senkulpa popolo estas perdataj. Wars and conflicts are still going on in the world, and many lives of innocent people are lost.
核兵器を脅迫に使ったり、 Nukleaj armiloj estas uzataj por minaci aliajn. Nuclear weapons are being used to threaten others.
新たな核兵器を開発する動きもあります。 Ankaŭ esas movoj dosvolvi novajn nukleajn armilojn. There are also moves to develop new nuclear weapons.
現存する1万数千発の核兵器の破壊力は、広島・長崎の2発の原爆の数万倍にもおよびます。 La detrua potenco de ekzistantaj nukleaj armiloj, kies nombro estas multe pli ol 10 mil, sumiĝas al dekoj da miloj da bomboj de Hiroŝimo kaj Nagasako. The destructive powar of existing nuclear weapons, which number well over 10 thousand, amounts to that of tens of thousands of Hiroshima and Nagasaki bombes combined.
核兵器は、人類はもとより地球上に存在するすべての生命を断ち切り、環境を破壊し、地球を死の星にする悪魔の兵器です。 Nukleaj armiloj estas 《Armiloj de la diablo》, kiuj forviŝas ne nur la homaranon sed ĉiujn aliajn kreitaĵojn, kaj detruas la medion kaj igas la terglobon en mortan planedon. Nuclear weapons are the 《Weapons of the devil》. They could wipe out the human race and all other creatures. They could destroy the enviroment and turn the globe into a dead planet.
 人類は、生物兵器化学兵器について、使用、開発、生産、保有を条約、議定書などで禁じて来ました。 Homaro malpermesadis la uzon, disvolvadon, produktadon kaj posedon de biologiajn kaj kemiajn armilojn per traktatoj kaj protokoloj. Human beings have prohibited the use, development, pruduction and possession of biological and chemical weapons by treaties and protocols.
それらをはるかに上回る破壊力をもつ核兵器を禁じることに何のためらいが必要でしょうか。 Ĉu ni devas heziti malpermesi nukleajn armilojn, kiuj havas pliajn detruajn povojn ol tiuj armiloj? Why do we hesitate to prohibit nuclear weapons, which are far more destructive than these weapons?
被爆者は、核兵器を禁止し廃絶する条約を結ぶことを、すべての国に求めます。 Ni, Hibakushoj, alvokas al ĉiuj Ŝtataj Registaroj konkludi traktaton por malpermesi kaj forigi nukleajn armilojn. We, the Hibakusha, call on all State Governments to conclude a treaty to ban and eliminate nuclear weapons.
 平均年齢80歳を超えた被爆者は、 La averaĝa aĝo de la Hibakuŝoj estas nun pli ol okdek. The average age of the Hibakusha now exceeds 80.
後世の人びとが生き地獄を体験しないように、生きている間に何としても核兵器のない世界を実現したいと切望しています。 Nia forta deziro estas atingi sen-nuklean armilan mondon en nia vivo, tiel ke sekvantaj generacioj de popolo neniam plu vidos inferon sur la tero. It is our strong desire to achieve a nuclear weapon-free world in our lifetime, so that succeeding generations of people will not see hell on earth ever again.
あなたとあなたの家族、すべての人びとを絶対に被爆者にしてはなりません。 Vi, viaj familianoj kaj parencoj, aŭ iu ajn aliaj homoj devas neniam estigi al Hibakuŝoj denove. You, your families and relatives, or any other people should not be made Hibakusha again.
あなたの署名が、核兵器廃絶を求める何億という世界の世論となって、国際政治を動かし、命輝く青い地球を未来に残すと確信します。 Ni kredas, ke viaj subskriboj fariĝos universala opinio kiu postulas abolicii nukleajn armilojn, movos internacian politikon, restigos la bluan terglobon kun brilaj vivoj en la estonton. We believe that your signatures appended to this appeal will add up to the voices of hundreds of millions of people around the world and move international politics. They will finally save the future of our blue planet and all life on it.
あなたの署名を心から訴えます。 Ni elkore alvokas al vi aldoni vian subskribon al ĉi tiu peticio. We earnestly appeal to you to append your signature to this petition.
2016年4月 Aprilo 2016 April 2016
よびかけ被爆者代表: Komencaj proponantoj de la Apelacio: Initial propesers of the Appeal
坪井直谷口稜曄、岩佐幹三(以上、日本原水爆被害者団体協議会日本被団協)・代表委員)、 CUBOI-Sunao, TANIGUĈI-Sumiteru kaj IŬASA-Mikiso, Kun-prezentantaro de HIDANKJO (la Japanan Konfederacion de A-H-bombaj Organizaĵoj) Sunao Tsuboi, Sumiteru Taniguchi and Mikiso Iwasa, Co-Chairpersons, Hidankyo (Japan Confederation of A-and H-bomb Sufferers Organizations)
田中熙巳(日本被団協・事務局長)、 TANAKA-Terumi, ĝenerala sekretario de HIDANKJO Terumi Tanaka, Secretary General, Hidankyo
郭貴勲(韓国原爆被害者協会・名誉会長)、 KWAK-Kwi-Hoon, honora prezidanto de Korea Asocio de viktimoj de Atom-Bombo Kwak Kwi Hoon, Honorary Chairman, Korean Association of Atomic Bomb Victims
向井司(北米原爆被害者の会・会長)、 Tsukasa Mukai, President, US Associaton of Atomic Bomb Victims Tsukasa Mukai, President, US Associaton of Atomic Bomb Victims
森田隆(ブラジル被爆者平和協会・会長)、 Takashi Morita, President, Associacao Hibakusha Brasil Pela Paz Takashi Morita, President, Associacao Hibakusha Brasil Pela Paz
サーロー・セツコ(カナダ在住)、 Setsuko Thurlow, Hibakusha of Hiroshima, Toronto, Canada Setsuko Thurlow, Hibakusha of Hiroshima, Toronto, Canada
山下泰昭(メキシコ在住) Yasuaki Yamashita, Hibakusha of Nagasaki, Mexico City, Mexco Yasuaki Yamashita, Hibakusha of Nagasaki, Mexico City, Mexco
ヒロシマナガサキ被爆者が訴える核兵器廃絶国際署名 Internacia Subskriba Kampanjo aprobi la Aperacion de la Hibakuŝoj, la Atom-Bomba Travivantoj de Hiroŝimo kaj Nagasako, por la nuligo de Nukleaj Armiloj. International signature Campaign in Support of the Appeal of the Hibakusha for the Elimination of Nuclear Weapons
被爆者は、すみやかな核兵器廃絶を願い、核兵器を禁止し廃絶する条約を結ぶことを、すべての国に求めます。 Hibakuŝoj deziras tujan nuligon de nukleaj armiloj, kaj postulas al ĉiuj ŝtataj registaroj konkludi la malpermesan traktaton de nukleaj armiloj. Earnestly desiring the elimination of nuclear weapons without delay, we, the Hibakusha, call on all State Governments to conclude a treaty to ban and eliminate nuclear weapons.
私は被爆者の訴えに賛同して署名します。 Mi, la subskribinto, aprobas la apelacion de Hibakuŝoj: I, the undersigned, hereby support the Appeal of the Hibakusha:
名前、国、サイン Nomo; Lando; subskribo Name; Country; Signature
この署名は国連に提出し、これ以外の目的には用いません。 Viaj skriboj estas submetotaj al la Unuiĝintaj Nacioj kaj ne estas uzotaj por ia ajn alia celo. Your signatures will be submitted to the United Nations Organization and will not be used for any other purpose.
追記: ALDONO: NOTE:
この署名を呼びかけた2016年4月の段階ではなかった核兵器禁止条約が2017年7月7日に採択されました。 Post la lanĉo de la Internacia Subskriba Kampanjo en Aprilo 2016, la Traktato pri la malpermeso de Nukleaj Armiloj estis adoptita en la 7a de Julio, 2017. After the launch of the International Signature Campaign in April 2016, the Treaty on the Prohibition of Nuclear Weapons was adopted on July 7, 2017.
これを受け、この署名は核兵器禁止条約に全ての国が加盟することを求めながら、核兵器の完全廃絶を求めていきます。 Ĉi tiu Kampanjo nun alvokas al ĉiuj Ŝtataj Registaroj membriĝi al la Traktato kaj realigi la totalan nuligon de nukleaj armiloj. This Campaign now calls on all State Governments to join the Treaty and achieve the total elimination of nuclear weapons.

Alexandria Ocasio-Cortez 2019 virina amaskunveno en la urbo Novjorko

Justeco temas pri la akvo, kiun ni trinkas.

www.youtube.com

Saluton, Dankon, Urbo Novjorko!
Dankon al vi ĉiuj!
Ĉu vi ĉiuj jam pretis fari tumulton?
Ĉu vi ĉiuj jam pretis batali por nia? rajtoj?
Ĉu vi ĉiuj pretas diri, ke en Unuiĝintaj Ŝtatoj de Ameriko
ĉiuj estas amataj,
ĉiuj meritas justecon,
kaj ĉiuj meritas egalan protekton kaj prosperon en nia lando?
Tiom honore estas, ke mi estas ĉi tie.
kaj mi ne pensas, ke tio estas hazarda koincido ke ni estas kolektiĝanta ĉi tie hodiaŭ - je la semajnfino de Martin Luther King Tago.
Ĉar mi kredas, ke je ĉi tiu momento, kaj tie, kie ni estas nun, estas releviĝo de tie kie la civitana-rajta movado haltiĝis.
Kaj ni estas ĉi tie por porti la torĉon antaŭen,
ĉar tiam kiam ni jam diris pri rasa kaj ekonomia justeco, pri rasa kaj sociala justeco, ni komencis vere etendi tiujn problemojn al la aferoj de ekonomia justeco - media justeco kaj la interkruciĝeco kaj interligeco de ĉiuj niaj rajtoj.
Justeco ne estas koncepto, pri kiu ni legis en libro.
Justeco temas pri la akvo, kiun ni trinkas.
Justeco temas pri la aero, kiun ni spiras.
Justeco estas kiom facile estas voĉdoni.
Justeco temas pri kiom multe virinoj akiras salajnon.
Justeco temas pri tio, se ni povos resti kun niaj infanoj post kiam ni havas ilin - por ĝuste sufiĉe da tempo, patrinoj, patroj kaj ĉiuj gepatroj!
Justeco celas certigi, ke esti ĝentila ne samas esti kvieta.
Fakte, ofte la plej justa ago, kion vi povas fari, estas skui la tablon.
En la lasta jaro ni prenis la potencon al la balotoj!
Kaj en ĉi tiu jaro ni estas prenanta potencon al la politiko,
ĉar ni jam repreni la Ĉambron de Deputitoj!
Kaj tio estas nur paŝo unua!
Ĉi-jare ni estu organiziĝanta!
Ĉi-jare ni estu batalanta por voĉrajtoj!
Ĉi-jare ni tenu antaŭeniri,
ĉar en 2020 ni prenis - en 2018 ni prenis la Ĉambron de Deputitoj, kaj tra la jaro 2020 ni prenu ankaŭ la Blankan Domon kaj la Senaton!
Tion ni faru, ĉar ni bezonas antaŭeniri kaj batali por Ameriko, en kiu ĉiuj popoloj estas bonvenataj kaj neniu estas restata malantaŭe!
Kaj mi scias, ke kvankam ĉi-jaro estis historia, ankoraŭ troviĝas multe pli da Kongresanoj restiĝantaj ĉi tie, en ĉi tiu aŭskultantoaro nun!
Troviĝas multe pli da Urbaj Konsilantaj virinoj, troviĝas multe pli da laborantoj kiuj komencos kompaniojn, troviĝas multe pli --- kaj mi scias, ke troviĝas eankaŭ stonta prezidanto ĉi tie.
Ni rememoru, ke batalo signifas ke neniu estas postlasita,
do kiam tiam homoj volas ĉesi paroli pri la afero al kiu nigrinoj alfrantas,
kiam tiam homoj volas ĉesi paroli pri la afero al kiu trans-seksaj virinoj aŭ enmigrantinoj alfrontas,
ni demandu al ili, kial tio faras vin tiom malkomfortaj?
Ĉar nun - tio estas la tempo, ni devas pritrakti malriĉecon!
Nun estas la tempo, ni devas pritrakti la (akvopoluon) de Flint!
Nun estas la tempo, ni devas priparoli pri Baltimore kaj la Bronks kaj fajregoj de montoj kaj Puerto Rico!
Ĉar tio temas ne nur pri identeco!
Tio temas pri justeco
kaj tio temas pri la Ameriko, kiun ni devas estigi en ĉi tiun mondon.
Dankon, al vi ĉiuj, tre tre multe.
Mi fieras pri vi ĉiuj.

Ocasio-Cortez さんの発言

オカシオ・コルテス議員が暴言を浴びせられて、議会での反撃発言。
はじめの方は、質問権を行使するための定型的な発言なのかな?
なお、文中、accost は、「近寄って、脅すように・怖がらせるように声を掛ける」という「悪い」「攻撃的」な行いなのだそうです。なので、「暴言を吐く」とか「軽視する」(←ネットで見た)とかという訳になるらしいっす。

QUESTION OF PERSONAL PRIVILEGE


Ms. OCASIO-CORTEZ. Madam Speaker, I seek recognition for a question of personal privilege.
The SPEAKER pro tempore. The Chair has been made aware of a valid basis for the gentlewoman's point of personal privilege.
  The gentlewoman from New York is recognized for 1 hour.
Ms. OCASIO-CORTEZ. Madam Speaker, I would also like to thank many of my colleagues for the opportunity to not only speak today but for the many Members from both sides of the aisle who have reached out to me in support following an incident earlier this week.
  About 2 days ago, I was walking up the steps of the Capitol when Representative Yoho suddenly turned a corner, and he was accompanied by Representative Roger Williams, and accosted me on the steps right here in front of our Nation's Capitol.
  I was minding my own business, walking up the steps, and Representative Yoho put his finger in my face. He called me disgusting; he called me crazy; he called me out of my mind; and he called me dangerous.
  And then he took a few more steps, and after I had recognized his comments as rude, he walked away, and said: I'm rude? You are calling me rude?
  I took a few steps ahead, and I walked inside and cast my vote because my constituents send me here each and every day to fight for them and to make sure that they are able to keep a roof over their head, that they are able to feed their families, and that they are able to carry their lives with dignity.
  I walked back out, and there were reporters in the front of the Capitol. And in front of reporters, Representative Yoho called me, and I quote, "a fucking bitch."
  These are the words that Representative Yoho levied against a Congresswoman, a Congresswoman that not only represents New York's 14th Congressional District but every Congresswoman and every woman in this country because all of us have had to deal with this in some form, some way, some shape, at some point in our lives.
  And I want to be clear that Representative Yoho's comments were not deeply hurtful or piercing to me because I have worked a working-class job; I have waited tables in restaurants; I have ridden the subway; I have walked the streets in New York City, and this kind of language is not new.
  I have encountered words uttered by Mr. Yoho and men uttering the same words as Mr. Yoho while I was being harassed in restaurants. I have tossed men out of bars that have used language like Mr. Yoho's, and I have encountered this type of harassment riding the subway in New York City.
  This is not new, and that is the problem.
  Mr. Yoho was not alone. He was walking shoulder-to-shoulder with Representative Roger Williams.

  And that is when we start to see that this issue is not about one incident. It is cultural. It is a culture of lack of impunity, of accepting of violence and violent language against women and an entire structure of power that supports that.
  Because not only have I been spoken to disrespectfully, particularly by Members of the Republican Party and elected officials in the Republican Party--not just here, but the President of the United States last year told me to "go home" to another country, was the implication, that I don't even belong in America. The Governor of Florida, Governor DeSantis, before I even was sworn in, called me a "whatever that is."
  Dehumanizing language is not new, and what we are seeing is that incidents like these are happening in a pattern. This is a pattern of an attitude towards women and dehumanization of others.
  So while I was not deeply hurt or offended by little comments that are made, when I was reflecting on this, I honestly thought that I was just going to pack it up and go home. It is just another day, right?
  But then, yesterday, Representative Yoho decided to come to the floor of the House of Representatives and make excuses for his behavior, and that I could not let go. I could not allow my nieces, I could not allow the little girls that I go home to, I could not allow victims of verbal abuse and worse to see that, to see that excuse and to see our Congress accept it as legitimate and accept it as an apology and to accept silence as a form of acceptance. I could not allow that to stand, which is why I am rising today to raise this point of personal privilege.
  And I do not need Representative Yoho to apologize to me. Clearly, he does not want to. Clearly, when given the opportunity, he will not. And I will not stay up late at night waiting for an apology from a man who has no remorse over calling women and using abusive language towards women. But what I do have issue with is using women, our wives and daughters, as shields and excuses for poor behavior.
  Mr. Yoho mentioned that he has a wife and two daughters. I am 2 years younger than Mr. Yoho's youngest daughter. I am someone's daughter, too.
  My father, thankfully, is not alive to see how Mr. Yoho treated his daughter. My mother got to see Mr. Yoho's disrespect on the floor of this House towards me on television. And I am here because I have to show my parents that I am their daughter and that they did not raise me to accept abuse from men.
  Now, what I am here to say is that this harm that Mr. Yoho tried to levy against me was not just an incident directed at me, but when you do that to any woman, what Mr. Yoho did was give permission to other men to do that to their daughters.
  In using that language in front of the press, he gave permission to use that language against his wife, his daughters, women in his community, and I am here to stand up to say that is not acceptable.
  I do not care what your views are. It does not matter how much I disagree or how much it incenses me or how much I feel that people are dehumanizing others, I will not do that myself. I will not allow people to change and create hatred in our hearts.
  And so what I believe is that having a daughter does not make a man decent. Having a wife does not make a decent man. Treating people with dignity and respect makes a decent man. And when a decent man messes up, as we all are bound to do, he tries his best and does apologize-- not to save face, not to win a vote. He apologizes genuinely to repair and acknowledge the harm done so that we can all move on.
  Lastly, what I want to express to Mr. Yoho is gratitude. I want to thank him for showing the world that you can be a powerful man and accost women. You can have daughters and accost women without remorse. You can be married and accost women. You can take photos and project an image to the world of being a family man and accost women without remorse and with a sense of impunity.
  It happens every day in this country. It happened here on the steps of our Nation's Capitol. It happens when individuals who hold the highest office in this land admit to hurting women and using this language against all of us.
  Once again, I thank my colleagues for joining us today.
  Madam Speaker, I yield to my colleague from Washington (Ms. Jayapal).

https://www.govinfo.gov/content/pkg/CREC-2020-07-23/html/CREC-2020-07-23-pt1-PgH3702-2.htm

www.youtube.com

朝鮮戦争70年 / la datreveno de la KOREA MILITO post 70 jaroj

Estis arestata, pro disdonado de afiŝetoj "Kontraŭ Korea Milito!" / 87 jaraĝa viro atestas, ke antaŭ 69 jaroj ne ekzistis la parol-libereco

2020-junio-28


La 25a de junio estas la datreveno de la Korea Milito (1950-53) post 70 jaroj. Antaŭ 70 jaroj la norda korea armeo invadis en la sudan koreion, kaj tut-korea duon-insulo fariĝis batalejo. En 1951, tiam Japanio estis ankoraŭ okupita de la armeo de UN, viro kiu loĝas en la urbo OOTSU estis arestita pro ke li disdonis al usonaj soldatoj afiŝetojn kiu asertis malapogon de Korea Milito. Li respondante diris por intervjuo de KYOTO-Shimbun ĵurnalo.


Viro, nun 87 jaraĝa, kiu estas el la urbo HIKONE en la gubernio SHIGA, estis arestita, pro ke en 1951 li disdonis afiŝetojn kiu kontraŭas la Korean militon. Tiam li estis 18 jarojn aĝa, la suspekto estis leĝrompo kontraŭ la "Pun-leĝo por malhelpi celon de la okupado". Li juĝita en la milita kortumo sen eĉ kontralŭparolo (ekscepcio) kaj li estis malliberigita. En aprilo en la sekva jaro ekvalidis la la "Pactraktato de San-Francisko" kaj Japanio reakiris sian suverenecon, kaj en la sama tago li fine liberigita el prizono. Li diras, "nunaj homoj ne povus imagi mian sperton, ke la japana konstitucio, kiu certigas la liberecon de la opinioj/paroloj, ne validis en okupita japanio."

Kontraŭ-milita afiŝeto, ĝin disdonis, en la momento li estis perforte brak-katenata (nelson hold / Hagai-ĵime)

La viro malpoviĝis pagi lernejan koston en 1948, tiam li estis en la 3a grado en malnova mezlernejo. Konato diris al li, "en socialisma socio oni povas iradi lernejon senpage". Do, li lasis lernejon sen finlerno, aniĝis al la komunista partio, je 15 jarojn aĝa.


La 1an de septembro 1951, la sekva jaro de okazo de la Korea Milito, li estis ordonita, ke li disdonu anglalingvajn organojn (afiŝetojn) al usonaj soldatoj, kiuj estis en la armea bazo en la urbo OOTSU. ", tiel skribiĝis", li aŭskultis la ordonon de la partio. Li donis la afiŝeton al usona soldato, kaj tuj li estis kaptita de la soldato forte brak-katenite, kaj estis arestita de la OOTSU-polico.



(brak-katenado / "hagaiĵime"- pterigoj krocitaj ĉirkaŭpremado)


La "Pun-leĝo por malhelpi celon de la okupado" estis alinome la "Potsdama dekreto", tio estis dekretita por plenumigi ordonojn de la okupacia armeo al la japana registaro, kiu estis venkita je la dua mondomilito. Laŭ esploro de advokatoj kiuj bone scias okupacian leĝaron, de 1949 ĝis 1952 pli ol dek mil da homoj estis akuzitaj kontraŭ la pun-leĝo pro anti-militaj afeŝetoj, plano de pac-mitingoj ktp. Sed ankoraŭ restas ne-klarigitaj flankoj.


Post aresto li estis postulita iĝi spiono de CIC (Counter Intelligence Corps / kontraŭa(?) informa korpuso) en sekreta ĉambro. Li rifuzis, kaj komenciĝis torturado al li. Soldato blankula ordonis al nigra soldato torturon perfertan, interpretanto japandevena diris al li "en ankaŭ mia korpo fluas japana sango, do mi ne povas toleri vidi vian turmenton", kaj la interpretanto postulas konfeson al li la nomojn de kamaradoj. Post ĉirkaŭ dek horoj, li ne povis elteni tortulon, li konfesis la nomojn. El la proksima ĉambro aŭdiĝis krion de koreano-japanloĝanto kiu estis kune arestita.

Eĉ japana advokato ne laboris por li en la jŭgo

Post ĉirkaŭ unu semajno li estis aljŭgata en milita tribunalo en la urbo OOSAKA. Tri usonaj juĝistoj kaj sekretario, kiuj estis kunportantaj militistan kostumon, kaj la flago de Steloj kaj Strioj estis tie. Juĝisto demandis nur "kulpa aŭ senkulpa?", la viro ne havis rajton de senkulpiga parolo, advokato japanana parolis neniom, ĉar "advokati kulpigas advokaton kontraŭ la okupacia kodo". La usona soldato atestante diris ke li prenis la afiŝeton, kaj la juĝado finiĝis.


La juĝa sesio estis nur tridek minutojn, la decido estis tri jara laborego. Sur la monata raporto de la militista okupacia kortumo, kiun havas nun la materiala ĉambro de la Nacia Parlamenta Biblioteko, skribiĝas en la angla pri kulpeco de la viro jene, "krima ago kiu minacas sekuron de okupacia armeo". "Tia ne estas juĝado justa", pensis li, sed li estis sendita al la NARA-junula prizono (en la urbo NARA).


En la 28a de aprilo 1952, ekvalidiĝis la la "Pactraktato de San-Francisko", kaj Japanio sendependiĝis. La viro estis venigita al la ĉambro de la prizon-estro je la 10a horo en la tago. Li staris en vico kun unu kulpigita japano je alia militista juĝado, du koreanoj-japanloĝantaj. Aŭdiĝis en la ĉambro, radio-elsenda relajsanta raporto pri la usona parlamento, kiu ratifikas la pakton. La prizon-estro diris, "nun la pakto estas ratifikita, kaj la leĝaro okupacia malaperis. La fondo, per kiu ni estigas vin ĉi tei, malaperis. Bonvolu reveni hejmen".


La viro poste iĝis la profesia stabo de la komunista partio, kaj dum 12 jaroj ĝis 1994 laboris kiel la estro de la partia komisiono de la gubernio SHIGA. De 2015, en la jaro la japana registaro akceptis (leĝigis) kolektivan defendon, tio povigis helpe kun-militi kun usona armeo, en 19a tago en ĉiu monato li aperacias surstrate kontraŭ-militon kaj kontraŭ-amndon de la japana konstitucio. "Eĉ alilanda milito, en kiu Japanio estus implikita, la parol-libereco senindulge estos premita, eĉ rajtoj de infanojn." Lia maltrankvileco estas forta pro lia juna sperto.




国立国会図書館憲政資料室所蔵の軍事占領裁判所月例報告。男性の「CHARGE(罪状)」欄に「占領軍の安全を脅かす行為」とある(記載画像の一部を加工しています)



占領下の日本で朝鮮戦争反対を呼び掛けるビラをまいたとして逮捕された男性。今でも街頭で反戦改憲反対を訴える(5月19日、大津市・JR石山駅前)


朝鮮戦争反対」ビラまいたら逮捕された 87歳男性が証言、69年前に言論の自由はなかった

2020年6月28日 10:00

https://www.kyoto-np.co.jp/articles/-/290741
続きを読む

Ideala edzino k ideala edzo

f:id:shiro-kurage:20200608140455j:plain
IDEALA GEEDZA PARO
Atentu: tiuj NE estas miaj devizoj.

Ideala geedza paro / 理想の夫婦


一、夫の好き嫌いを早く呑みこむ妻
一、快活で愛嬌たっぷり従順で優しくて上品な妻
一、どことなく初々しい感じのする妻
一、家政とお料理が上手で糠味噌臭くない妻
一、気転が利いて利口ぶらぬ妻
一、何事にも理解と同情を持とうとする妻
一、働き者でコセツカぬ妻
一、話し上手、聞き上手の妻
一、飾り気なく身だしなみのよい妻
一、世の中に遅れぬだけ修養につとめる妻

1. Edzino, kiu tuj komprenas la placxon de sia edzo
1. Edzino, kiu estas gaja, bonhumora, obeema, tenera k nobla
1. Edzino, kiu estas ial fresxa
1. Edzino, kiu estas supera je domestikaj laboroj k kuirado, kaj krome ne malbonodora pro ecx peklado
1. Edzino, kiu estas sagaca sed ne sagxumas (ne fiere montras sian sagacon)
1. Edzino, kiu emas kompreni k simpatii pri cxio ajn.
1. Edzino, kiu estas laborema, sed ne malgrandanime, ne sencxese
1. Edzino, kiu estas bona parolanto, bona auxskultanto
1. Edzino, kiu ne estas pompa, sed zorge vestita (bone sxajnigas sin).
1. Edzino, kiu tenas sin klara por tio, kio estas iranta en la mondo. (tenas sin havi minimuman modernan klarecon)




一、ニコニコしていながら締まりのある夫
一、仕事を楽しみ家庭の和楽を図る夫
一、言い出さぬうちから妻の心を察する夫
一、生活に不安を与えぬ夫
一、男らしくって同情心に富んだ夫
一、快活で気品の高い夫
一、何んとなく大きな感じのする夫
一、親に孝行、目下に親切な夫
一、時代の進歩に伴うて進む夫
一、無断で外泊せぬ夫
一、慈悲と真心とを常に持ちあわせている夫


1. Edzo, kiu estas cxiam ridetema, sed krome severa.
1. Edzo, kiu gxuas laboron, kaj donas pacon al familio.
1. Edzo, kiu trafe supozas koron de sia edzino antaux ekvortigxo (plendo).
1. Edzo, kiu tenas vivon (ekonomioan) bona. (ne maltrankviligas sian edzinon)
1. Edzo, kiu estas vireca k simpatiema.
1. Edzo, kiu estas gaja k nobla.
1. Edzo, kiu estas ial grande impresiga.
1. Edzo, kiu estas savema por gepatroj, afabla al malsuperuloj.
1. Edzo, kiu cxiam iras kun la monda progreso.
1. Edzo, kiu ne tranoktas ekster hejmo sen sciigo.
1. Edzo, kiu cxiam havas kompatemon k sincerecon.

Pesto kaj Vortoj --- en la tempo de Kromvirusa pandemio

口から出る息に含まれ
他人に感染して
傷つけるもの。
言うまでもなくそれは、
言葉にほかなりません。

https://www.nhk.or.jp/radio/player/ondemand.html?p=6324_01_805149

NHK ラジオ第一放送
高橋源一郎飛ぶ教室『誰かの靴をはいてみる』」2020年6月5日(金)午後9:05放送 冒頭

Tio, kio estas en la blovajxo el busxo;
tio, kio trans-infektigxas al aliaj homoj;
tio, kio vundas iujn;

Kio estas tio?
Tio estas ja vortoj.

Tio, kio estas enhavita en blovajxo el busxo, kaj
influas aliajn personojn
kaj vundadas iun.
Tio estas certe
ja vortoj.