「しわい屋」と"BONA RESTORACIO, SED MULTEKOSTA"

Hieraux mi ellegis la rakonton, "BONA RESTORACIO, SED MULTEKOSTA". Tiu rakonto similas al rakonto el la tradicia rakontado. Gxi estas "Sxiuxai-ja" de Rakugo (en la angla pagxo). "Sxiuxai-ja" estas avar-ulo, kaj la japana vorto estas antikva.



昨日、「良いレストラン、但し高いよ」とかいうお話を読んだ。このお話は落語の「しわい屋」に似ている。「しわい屋」とは「ケチン坊」ということであるが、この言葉は古典的ですね。