japaneska

Anekdotoj el RAKUGO Japana

Kolo de ĝirafo Kial la kolo de ĝirafo estas tiom longa? Ĉar la kapo estas ĉe tiom alta pozicio. Kapo de loeno Kial la kapo de leono estas tiom granda? Por ne esti elirebla el la besta kaĝo. Rakugo (japane 落語) estas formo de arto de amuzi…

La ien-ajn-pordo / どこでもドア

el la artikolo "la Ien-Ajn-Pordo" de Vikipedio japanlingva versia. La ien-ajn-porto estas la mirakla ilo, kiu aperas en la japana bild-animeo "Doraemon" de s-ro(j) FUĴIKO-F-FUĴIO. Resumo La ien-ajn-pordo: ilo simila de unuflanke malfermebl…

Longa pantalono estis devigita por PACO en Japanio

パリジェンヌ ズボン解禁 1800年条例 やっと無効 2013年2月5日 夕刊 東京新聞 【パリ=共同】パリジェンヌのズボン禁止令は無効−。パリの女性市民にズボンの着用を禁止するとした二百年以上前の条例について、フランスのバロベルカセム女性権利相がこの…

Figuro de "ORZ"

Ne elektata estis sxi kiel la olimpia ludonto orz signifas ĉagrenon. Kaj ankaŭ ○| ̄|_ signifas ĉagrenon per japanaj plenlarĝaj tiparoj.

ONIo

「鬼」描いた平安の土器 奈良・橿原の遺跡で見つかる 産経新聞 2月2日(木)20時55分配信 「鬼」の顔を墨で描いた平安時代後期(12世紀初め)の土器が奈良県橿原市の新堂遺跡で見つかり、市教委が2日、発表した。…… 4日〜3月31日、橿原市千塚資料館http…

la unua tago de Januaro

(tradukaĵo el iu libro) La unua tago de la jaro Japanio havas kvar diferencajn sezonojn kaj havas multajn tradiciojn por ĉiu sezono respektive. Japanaj popoloj pensas, ke la plej grava tradicio estas la novjara. La unua tago en Januaro est…

Malnova Rakonto, "URASxIMA-Tarō" / 浦島太郎

Eble vi scias la japanan tradician malnovan rakonton, "URAŜIMA-Tarō"n. Ĉi tiu rakonto estas legendo, daŭre rakontata almenaŭ de la jaro 500 p.k. Kaj ĝi estas tre konata fabelo por infanoj. (Multaj varioj de la rakonto troviĝas) Iam antaŭ l…

Bel-konscio kaj emocia esprimado de Japanoj

fotonoさんが twitter で紹介なさったブログの記事から。(twitter で紹介されたものとは別の日付のもの) Aplombeco de japano ("Mi" estas virino, edziniĝis kun la angla viro.) Aperis en la novaĵo de BBC japanaj mezaĝuloj (post tri tagoj de la cu…

Desegnajxoj de japana familia simbolo (japanaj blazonoj) / 家紋

Jen: El plantoj El bestoj El iloj, literoj aŭ geometrikaj figuroj La famaj simboloj Hummmm... Japanaj blazonoj estas monokromataj (nigro kaj blanko), simplaj kaj konsistitaj el simplaj linioj kaj unukoloraj surfacoj (edroj? facoj? Mi ne sc…

Antikva poemo de Jamanoueno-Okura

Mi malfacile komprenas la antikvan japanan poemon, sed mi komprenas (sed mi ne povas apreci) la tradukitan en la nuntempa lingvo. Jamanoueno-Okura (660 ? - 773 ?) versis multajn poemojn, kaj ankoraŭ nun liaj poemoj forte tuŝas nian koron. …

Cxu la "MARU-GARI" (mallonge tut-trancxita hararo) estas la signo de pardonpeto?

La direktoro OBANA pardonpesit per "MARU-GARI" pri sia malbona lud-noto (de "DEIRII SPORTS" (Ĉiutag-sportoj) 2010-11-24 9:47) La direktoro de la teamo de basbalo, s-ro OBANA-Takao, montrante sian kapon kun mallonge tut-tranĉita hararo pard…

Youtube より (Por japanoj)

昔紹介したサザエさんの動画の番組とおなじやつを逆回し。 http://www.youtube.com/watch?v=T59j62u1BU4&featurewww.youtube.com

"Domo" / 「どーも」の意味

Mi estis demandata en tujmesaĝejo, kion signifas la japanlingva vorto "Domo". Laŭ diversaj situacioj aŭ okazoj la vorto "domo" signifas diversajn sencojn sed malklarajn. Mi provis ekspliki pri ĝi sed ne sukcesis. Poste mi pripensis pri la …

「お疲れ様」 O-cukare-sama / Nova salutanta vorto el Japanio

Ocukaresama (o'tsukare'sama) estas japanlingva saluta vorto, kiun oni uzas rekte por danki kaj konsoli iun pri (pro / por) ies labor(eg)o. Ekzemple kiam laborinta patr(in)o revenas hejmen, la familiano alsalutas al li dirante "Ocukaresama …

畳化 / tatamiser (fr) / tatamigxo (eo)

まあ、マンガなのですぐに読んじゃったっす。 おふらんすでは、tatamiser という新語が流通しているらしくて、意味は japanigx/i だそうです。

Libroj

"La japanlingvo, kiun ne konas japanoj"日本人の知らない日本語作者: 蛇蔵,海野凪子出版社/メーカー: メディアファクトリー発売日: 2009/02/18メディア: 単行本(ソフトカバー)購入: 43人 クリック: 654回この商品を含むブログ (276件) を見る日本人の知…

La mortodatreveno de Kobayashi-Takiji / 多喜二忌

2月20日は小林多喜二が殺された日だと、三浦綾子の『母』を読んで知った。Hodiaux, la 20-a de februaro, estas la tago, en kiu (1933) la verkisto Kobajaŝi-Takiĝi estis motigata per torturado. Mi eksciis la daton per la libro "Patrino" de Miura-A…

S-ro Kacra-KoKinjxi / 桂小金治さん

Hieraŭ mi aŭskultis elsendon de radio. S-ro Kacra-KoKinĵi, kiu estas tradicia komikarakontisto kaj televizia talentulo, rakontis sian veran historion pri sia patro en sia (KoKinĵi) infaneco. Lia patro estis fiŝvendisto kaj tre akra kaj kol…

かんころ餅をつくった。2

好評につき、かんころ餅をもう一度作った。毎年つくるけんね。 今年の2月は、まず芋をスライスして蒸かしてから乾燥させたのであるが、今回はまず乾燥させることにした。つまり、かんころもち(カンコロ)の作り方(以下「作り方」という)のレシピに従って…

ことばおじさんの謎 / Nur japanlingve

NHKの「ことばおじさん」をご存知だろうか。身近なことばの疑問に答えることばおじさんの「ナットク日本語塾」というのだそうだ。そして、最後の決め台詞(セリフ)は、「見とく・知っとく・ナットク(3+4=7)」というダジャレである。 それはどうでも…

方言 / La japanlingvo estas tre malfacila.

僕は西海方面の出身なので、沖縄と東北の方言になんとなくあこがれている。 La movio ne havas bildon; tiu estas nigra kaj havas nur parolon. Tio estas preskaux tute ekster mia kompreno. Mi ne povas auxskulti gxin (nur auxdas). Tre speciala dial…

La knabino kun blanka flago

Dramo de TV-programo bazinta de fakto (Mi spektis ĝin de mezo ĝis fino de la dramo.) En la finepoko de la dua mond-milito, la gubernio Okinaŭao de Japanio fariĝis tre terurega kaj mizerega batalejo envolvinte la loĝantojn. La viktimoj atin…

松本さんの多い村 / Vilagxo el homoj, kiuj nomigxas Macumoto.

http://www.katsurao.org/div/kikaku/pdf/kouhou/0905/10.pdf 福島県の葛尾(かつらお)村です。 この村の組織表には兼任を除外して52人の名前が書かれているのだが、そのうち24人つまり、約50%が松本さんなのである(数え間違いはごめんなさい→24×2=54と思…

Varmege

暑き日を海にいれたり最上川 (あつきひを うみにいれたり もがみがわ) http://www2.yamanashi-ken.ac.jp/~itoyo/basho/okunohosomichi/okuno26.htm#ku2 Varmegan tagon Forportis en maron La rivero Mogami [Atuki hi wo umi ni ire tari Mogami gawa] ht…

Petolo de literoj / 文字のいたずら

En komercaj butikoj aŭ servejoj, oficoj, hospitaloj oni metas la kesteton, por ke uzantoj enmetas siajn plendojn aŭ opiniojn pri la servoj aŭ akceptecoj de la funkciuloj aŭ pri aliaj. Jes, tiu estas leterokesto. Iu ajn povas enmeti siajn o…

Surpriza profito

Japanoj tradicie kuiras botamochiojn nur du foje jare. Ĝi, botamochio estas tre bongusta. Kaj pri ke oni ricevas senatendan profiton, oni diras kiel sekva frazo: "Telero de botamochioj el ŝranko" (trovi teleron de ...). Oni diras tiun mall…

「はためく」とか日常使わない

「はためく」という言葉は結構難しい言葉で、日常「鳥がはためいている」とか、「鶴が翼をはためかさせているね」とかはあまり僕はいわないし、読むことも無いように思う。はためくのは「旗」だけではなかろうか。「旗」が「旗めく」のはあたりまえだし、「…

Aforismo / 至言

芭蕉『嵯峨日記』より 獨住ほどおもしろきはなし。長嘯隠士の曰、 「客は半日の閑を得れば、あるじは半日の閑をうしなふ」と。 http://www2.yamanashi-ken.ac.jp/~itoyo/basho/saganikki/saga05.htm Nenio estas pli ĝoja ol vivi sole. S-ro Tyousyou-Insi,…

「拍車」ってどんな車か / Kia rado estas la "Bat-rado"?

拍…… bato, takto... 車…… rado 今日の今日まで、「拍車」とは何かを実は知らずに使っていました。ごめんなさい。あ、でも自分ではそれを進んで使ったことはあまりなくて、クイズとか書き取りの試験のときにしか使ったことはない気がします。読むことは多い…

Cxu vi komprenas ? / kvizo / クイズ

byiaf>-@hf2007,y3t@ztobhxeg)4z4b@ ヒント。半角スペースは便宜上、助詞の一つをあらわしています。Bezonataさんはすぐにわかった。 ヒントその2。バイクで言う禁じられた「ぬふわ」と同じ言えば同じようなことです。