En tiu sama momento en la antaŭĉambro eksonis la sonorilo; | |
tamen en la salonon neniu eniris, | |
sed post minuto la pordokurteno, preskaŭ tute ŝirmanta la pordon de la najbara ĉambro, movetiĝis | |
kaj en la fendo, kiu fariĝis inter la pezaj faldoj de la punca ŝtofo, | faldoj de la punca sxtofo: 派手な布地のヒダ |
aperis paro da karbe nigraj flamaj okuloj, kiuj apartenis videble al vizaĝo vira, | karbe nigraj flamaj: 炭のように黒く、炎のような(?) |
ĉar super ili oni povis vidi ankaŭ pecon da bruna frunto, kun densa, nigra, malalte tondita frizaĵo, | tondita frizajxo: ハサミで切られた巻毛 |
kaj pli malsupre montriĝis anguleto de nigra, rigide staranta barbeto. | barbeto: (ヤギのような)ひげ |
Tamen ĉio ĉi tio estis apenaŭ videbla inter la densaj faldoj de la ŝtofo, | apenaux videbla: ほとんど見えない、かろうじて見える |
kaj ĝi restis tute nevidebla por la personoj, kiuj interparolis en la salono kaj estis turnitaj profile al la pordo. | turnitaj profile al la pordo: そのドアに対して横を向いた |