"Memdecidoj" en Okinauxa 2

Dauxre de antaux artikolo

Trejnado pri traduki.

練習の続き



 沖縄戦「集団自決」裁判で証言した金城重明氏(元沖縄キリスト教短期大学学長)が目にした光景は、まさに地獄であった。
 金城氏は大人たちがどうするのかを見ていた。目の前で、かつて地域の区長をしていた男性が木をへし折った。何をするのかと見ていると、自分の妻子をめった打ちにして殴り殺し始めたのである。

La sceno estis ja la inferno, kion spektis s-ro Kinjxoo-Sxigeaki (la antauxa dekano en Okinauxa-kristiana kolegio), kiu atestis cxe "la jugxado pri kolektiva memdecido en la milita rauxndo en Okinauxa".
S-ro Kinjxoo, junulo, obzervis, kion faris plenagxuloj. Antaux li unu viro, kiu foje laboris kiel kvartalestro, hakis dikan arbo-brancxon per mano. S-ro Kinjxoo rigardadis lian agon, kaj la viro tro forte ekbatis kaj ek-bat-murdis sian edzinon kaj sian idon per la ligno.




 「こういうふうにして死ななければならないのだ」。金城氏にも他の人々にも、それが以心伝心のように伝わった。親が子どもを、夫が妻を棍棒や石で頭を殴ったり、ヒモで首を絞める。カマやかみそりで首を掻き切る。
 子どものころからの「皇民化教育」で国のため、天皇のために忠誠を尽くすことを植えつけられていた。軍と住民は「共生・共死」、米軍につかまれば男は惨殺され、女は辱めを受けて殺されると教えられてきていたのである。
 金城氏も、二歳上の兄と二人で自分たちを産んだ母親に手をかけた。紐を使ったのか、石を使ったのかはっきりとは覚えていない。手をかけながら生まれて初めて悲痛のあまりに号泣したという。さらに妹と弟の命も絶った。

"Ni devas morti tiel". Tio interkomunikis al s-ro Kinjxoo kaj ankaux aliaj kiel senvorte de koro al koro. Gepatroj sian idon, kaj edzo sian edzinon batis cxiun kapon per klabo aux sxtono, aux tordis nukon per sxnuro. Aux trancxis nukon per serpeto (= eta serpilo) aux razilo.
Ili de knabeco estis en "la edukado por regatigxo de imperiestro Tennoo", tiel ilian kapojn estis trud-plantitaj lojale servi por la patrio kaj por la imperiestro Tennoo. Armeo kaj logxantoj estis "Kun-vivi, Kun-morti". Se logxanto estus kaptita de USONa armeo, se kiu estus malino, li nepre estos murdita kruele, kaj ino nepre estos seksperfortita, kaj estos murdita. Tiel ili instruitaj.
Ankaux s-ro Kinjxoo kune kun sia frato, kiu 2 jaroj pliagxa estis, murdis sian patrinon kiu naskis ja ilin mem. Li ne rememoras klare, cxu tiam ili uzis sxnuron aux sxtonon. Li dum murdi sian patrinon krie ploregis pro tro granda malgxojeco kaj dolorega mizereco por la unua fojo en lia vivo. Krome ili trude finigis la vivojn de sia fratineton kaj frateton.




 「生きることが恐怖と化した」と金城氏は述べた。生き残って「鬼畜米英」に殺されるより、自分たちの手で命を絶ち、自死する。「自発的に愛するものに手をかけることはありえない」。「自決」ではなく、追い詰められ、強制された「集団死」だと金城氏は言う。
 兄と自分とどちらが先に死ぬかと話していたところに15、6歳の少年が駆け込んできて、「どうせ死ぬなら、米軍に切り込んで死のう」と言った。
 「皇国民らしく死のう」と決意した金城氏たちであった。切り込むといっても武器はなく、棒切れを手に米軍を探して歩いた。

"La vivado sxangxis al la teruron", priparolis tiel s-ro Kinjxoo. Ol ke postvivos kaj ili estos murdita de "demonaj Usono-Anglio", pli trafe estis, ke ili finigu siajn vivojn, memmortigu. "Tio ne povas esti ordinare, ke spontanee oni murdas siajn amantajn personojn". Estis ne la "memdecido", sed ne-fugx-ebligite truditaj "kolektivaj mortoj" estis, s-ro Kinjxoo diras.
Kiam li kaj sia frato interparolis, kiu mortos frue, 15- aux 16-agxa knabo kure venis tien. Kaj knabo diris, "Cxiuokaze ni mortos. Ni sturmu Usonan armeon, kaj mortos ni!"
"Jes, ni mortos kiel Tennoa regato", tiel ili decidis. Ili volis sturmi, sed ne havis armilon. Ili marsxis pasx-vagadis kunporte lignajn bastonojn, kaj ili sercxis Usonan armeon.


続く

Dauxrigote