Dirinte tion, ŝu tuŝis la larme malsekajn okulojn per sia mano, | |
sur kiu estis videblaj postesigno de kudrilo kaj gladilo, | kudrilo kaj gladilo 縫い針とアイロン |
sed la virino en la funebra vesto kaptis tiun krudan manon kaj | krudan manon 生の・荒々しい・手入れのされていない手を |
premis ĝin forte en siaj blankaj delikataj manplatoj. | manplatno 手のひら |
--- Kaj nun, Sonjo, --- ŝi diris, --- adiaŭ ... | |
--- Mi akompanos vin al la nova loĝejo, --- | |
rediris la knabino, --- | |
mi tuj vokos veturilon. | |
Kvaronhoron post tiu interparolo la ambaŭ virinoj kaj la infano eliĝis el veturilo antaŭ unu el la domoj ĉe la strato Piwna. | kvaronhoro post ... ...の15分後 / ピブナ通り |
Tiu domo estis mallarĝa, sed alta, trietaĝa, ĝi havis eksteraĵon malnovan kaj malgajan. | |
La malgranda Janjo per larĝe malfermitaj okuloj rigardis la murojn kaj la fenestrojn de la domo. | |
--- Panjo, ĉu ni loĝos ĉi tie? | |
--- Ĉi tie, mia infano, --- | |
per mallaŭta voaĉo respondis la virino en la funebra vesto, | |
kaj ŝi turnis sin al la pordisto, | |
kiu staris en la pordego. | |
--- Mi petas, sinjoro, la ŝlosilon de la loĝejo, | |
kiun mi luis antaŭ du tagoj. | |
--- Ha! en la mansardo, sendube, --- respondis la pordisto | ああ!、屋根裏部屋な、確かに |
kaj aldonis: --- iru supren, mi tuj malfermos. |