この女性がマルタだと知れる。そんなに立派というわけではないがそこそこの農園の出。
Jes, tiu virino juna, bela, kun blankaj manoj kaj elasta talio, | |
eniris en vivon tute novan por ŝi, | |
tiu tago devis esti por ŝi komenco de nekonata estonteco. | |
Kia do estis ŝia estinteco? | |
La estinteco de Marta Swicka estis mallonga koncerne la jarojn, simpla koncerne la okazintaĵojn. | マルタ・スヴィツカの過去は、数年に関して短かかった、単にいくつかの出来事に関して。(どういう訳が適当か不明) |
Marta naskiĝis en nobela bieno ne tre luksa kaj riĉa, sed bela kaj komforta. | nobla 高貴な / bieno 農地 / luksa 贅沢な・豪華な |
La bieno de ŝia patro, kiu troviĝis en la malproksimeco de nur kelke da mejloj de Varsovio, | |
konsistis el kelke da centoj da hektaroj da semotaŭga tero, flororiĉa, sufiĉe granda herbejo, | |
bela betula arbareto, kiu liveris hejtan materialon en vintro | betula 白樺の / hejta 暖房の / liveri 供給する |
kaj belajn promenojn en somero, | |
el vasta ĝardeno plena de fruktarboj | |
kaj el bela dometo kun ses frontaj fenestroj, | (正面に六つの窓があるのか、それとも窓付きの六面体の小屋なのか。) |
elirantaj sur rondoforman herbotapiŝe kovritan korton, | herbotapisxe 緑の絨毯で |
kun verdaj gajaspektaj fenestrokovriloj, | (緑の楽しげな外観の窓の鎧戸?) |
kun balkono kun kvar kolonoj, | balkono バルコニー / kolono 柱 |
kiujn ĉirkaŭvolvis puncofloraj faboj | punco-flora ひなげしの花 / fabo 豆 |
kaj trikoloroj kun belaj violkoloraj kalikoj. | (美しい菫色のがくの三色すみれ? trikoloro は「三色」だが、スミレのことか。旗のことではなさそうだが。) |