損失を与える | DAMAGxI |
物質的もしくは社会的喪失を原因にして、人に有害にする | Malutili al iu, kauxzante materian aux moralan perdon: |
その記事は私の評判にダメージを与えた。 | La artikolo damagxis mian reputacion. |
そのことはあなたの健康に悪いかもしれませんよ。 | Tio povas damagxi vian sanon. |
オレはガラスを食べて見せることが出来るし、なんともないね。 | Mi povas mangxi vitron kaj gxi ne damagxas min. |
君はこれらの人たちに、有益であるよりはかえってダメージの原因になっていたよ。 | Vi kauxzis al tiuj personoj pli da damagxo ol utilo. |
なされた損害について、君が補償するよう、僕は要求する。 | Mi postulas, ke vi kompensu la faritajn damagxojn. |
呪う | DAMNI |
地獄の刑罰を宣告すること | Kondamni al la punoj de la Infero: |
私はあんたを呪う。地獄に落ちろ | Mi damnas vin! |
誰もそんな呪われた家に入って行こうなどとは思わないよ。 誰もその呪われた家に行きたくはない。 |
Neniu volas iri en tiun damnitan domon. |
どうやったら呪いは解けますか? どうやったら呪いを解くことができるというのだろうか。 |
Kiel mi povus nuligi damnon? |
いっつも対格のくそったれを使うのをわすれちまう。クソッタレ対格 | Mi cxiam forgesas uzi tiun damnan akuzativon! |
こんちくしょう! なんで失敗したんだ? | Damne! Kial mi malsukcesis?! |
罪を犯した人間は地獄の責めを受ける。 | Se homoj pekas, ili damnigxas je infero. |
デビューする、初登場する | DEBUTI |
1. 初めて公衆の前に自らを提示する | 1. Sin prezenti unuafoje antaux la publiko: |
この女性歌手はデビューしたときに大ヒットしたんだよ。この女性歌手は大ヒット曲でデビューしたんだよ。 | Cxi tiu kantistino debutis kun granda sukceso. |
あなたの演劇へのデビューは輝いています。 | Via debuto en la spektaklo estas brila. |
2. 初めて新しい環境、仕事(キャリア)などに踏み出すこと。 | 2. Unuafoje elpasxi en novan medion, karieron kaj simile: |
私ははじめ給仕として仕事を始めましたが、すぐ自分のカフェを持ちました。 | Mi debutis kiel kelnero kaj nur poste ekhavis mian propran kafejon. |
このプレゼンがわが商社での彼女のデビューである。 | Cxi tiu prezento estas sxia debuto en nia firmao. |
教師としては彼はまだ新米だ。教師としては、彼は駆け出しに過ぎない。 | Kiel instruisto, li estas nur debutanto. |
ふさわしい、かなう、礼儀作法にかなっている | DECI |
1. 権利や価値のゆえに正当に、合法的に権利(債権)のある | 1. Esti prave, juste sxuldata pro rajto aux merito: |
不幸な人には、友人の思いやりがふさわしい。 | Al malfelicxulo decas kompato de amiko. |
私に君はふさわしい以上に与えた。過分に与えた。過ぎたる下されよう。 | Vi donis al mi pli ol dece. |
彼女は身の丈に合っていたので、具合が良いので、好都合なので、自分にふさわしいと思ったので結婚した。 | Sxi edzinigxis pro la deco. |
2. その性格や状況に一致している、ぴったりしている。 | 2. Esti konforme al ies karaktero, situacio: |
教養のある人間にふさわしい振る舞いをしなさい。行儀良くしなさい。 | Kondutu tiel, kiel decas al bonedukita homo. |
女性たちは自分に合う服を着せてあげよう。ちゃんとした服 | Virinoj vestu sin per decaj vestoj. |
ここにはふさわしくないお召し物でいらっしゃることは許されていないのです。ここにはちゃんとした服でなければならない。 | Estas malpermesite porti maldecajn vestojn cxi tie. |
下品なことを言うな。無作法なことを言うな | Ne parolu maldecajxojn! |
守る・擁護する | DEFENDI |
1. 助ける、攻撃に対して防御する。 | 1. Helpi, protekti kontraux atako: |
私は必ず自分の国を守る。 | Mi nepre defendos mian landon. |
思いがけない殴打に対して何の防ぎもない。予期せぬ攻撃には何の防衛手段もない。 | Kontraux bato senatenda ekzistas nenia defendo. |
これが防衛戦略だ。 | Tio estas defenda strategio. |
赤ん坊というのは本当に無防備である。 | Bebo ja estas sendefenda. |
2. 人や何か(機関?)に対して好意的に話したり、書いたりする。論証によって助ける---弁護する。 | 2. Paroli aux skribi favore al io aux iu, helpi per argumentoj: |
彼は自分の意見をうまく弁護した。 | Li bone defendis sian opinion. |
彼には、侮辱に対する防御に欠けたる点がない。 侮辱には立ち向かう男。 |
Al li ne mankas defendo kontraux ofendo. |
挑戦すること | DEFII |
誰かに主張すること、彼がその主張者を競争やゲーム、その他同じようなことで、打ち負かすことができないこと。挑戦すること、越えられない障害に、恐れず向かうこと・挑戦すること・示すこと。 | Aserti al iu, ke li ne kapablas superi la asertanton en konkurso, ludo, ks.; maltimi, provoki, spiti, prezenti nesupereblan obstaklon: |
それは僕にとっては挑戦だ。 | Por mi tio estas defio. |
僕はそんな挑戦を受けて立つ。 | Mi akceptas tian defion. |
彼女はそんな危険なことに挑戦は出来なかった。 | Sxi ne povis defii la dangxeron. |
彼はボクシングのチャンピオンに挑戦することを恐れはしなかった。 | Li ne timis defii cxampionon de bokso. |
挑戦する、物事が拒む | DEFII |
人に対して、彼が競争、スポーツなどにおいて自分より勝る能力がないと断言する。 | Aserti al iu, ke li ne kapablas superi la asertanton en konkurso, ludo, ks.; |
大胆でること、挑発すること、たてつくこと、越えられないような障害物を呈すること。 | maltimi, provoki, spiti, prezenti nesupereblan obstaklon: |
私にとってそれは挑戦である。 | Por mi tio estas defio. |
あんな挑戦受けてやる。 | Mi akceptas tian defion. |
彼女はその危険に挑むことはできなかった。 | Sxi ne povis defii la dangxeron. |
彼はボクシングチャンピオンに挑戦することに恐れはなかった。 | Li ne timis defii cxampionon de bokso. |
決定的 | DEFINITIVA |
人がもはやそれ以上、何かをそれにおいて変更なし得ないような、最後の・最終的な: | Tia, ke oni ne plu povas ion sxangxi en gxi, lasta, finofara: |
最終的な返事は、十日後にお送りします。 | Definitivan respondon mi sendos post dek tagoj. |
最終的な契約の諸条件。 | Definitivaj kondicxoj de kontrakto. |
それは、その本の最終版ですか? | Cxu tio estas definitiva eldono de libro? |
それは最終的な価格だ。 | Tio estas definitiva prezo. |
注文リストを最終確定してください。 | Definitivigu la liston de mendoj. |
われわれは討論を最終的に(決定的に)終わらせねばならない。 討論に決着をつけなければならない。 |
Ni devas definitive fini la diskuton. |
決定的な、確定的な、最終決定の | DEFINITIVA |
それ以上変更できないような、最新の、最後の | Tia, ke oni ne plu povas ion sxangxi en gxi, lasta, finofara: |
最終回答を私は数日後にお送りするでしょう。 | Definitivan respondon mi sendos post dek tagoj. |
協定の最終的な諸条件 | Definitivaj kondicxoj de kontrakto. |
それは本の決定版ですか? | Cxu tio estas definitiva eldono de libro? |
最終価格、決定価格 | Tio estas definitiva prezo. |
注文リストを最終確認しなさい。 | Definitivigu la liston de mendoj. |
討論に最終決着をつけねばならない。 | Ni devas definitive fini la diskuton. |
とける | DEGELI |
熱によって液体化する、氷がとける、解凍する、融解する | Likvigxi de la varmo, malglaciigxi, malfrostigxi, fandigxi: |
春が来て、雪がとけ始めた。 | Venis printempo kaj la negxo komencis degeli. |
河川の春の(温度?)上昇は氷が解ける原因である。 | Printempan altigxon de riveroj kauxzas degelo. |
私たちの関係が穏やかになっているのに気づいた。 われわれの関係に雪解けが訪れていたのに気づいた。 |
Mi rimarkis degelon en niaj rilatoj. |
私は雪解けの天気のせいで病気になった。 | Mi malsanigxis pro la degela vetero. |
外は雪解けで、ずちゃずちゃして汚かった。 | Ekstere estis malseke kaj malpure pro degelajxo. |
太陽は雪を溶かす。 | La suno degeligis la negxon. |
して下さる | DEGNI |
してもらうこと、することに同意すること。ただし、何らかの偉そうな感じを漂わせて。 | Bonvoli, konsenti fari, sentigante tamen ian mosxtecan komplezon: |
あの人たちは私と話すことも気安く応じてはくださいませんでした。 | Ili ecx ne degnis kun mi paroli! |
身分の高い人たちだけがそれほど「degna」であることを知っている。 | Nur grandaj sinjoroj scias esti tiom degnaj. |
王子は私たちを特別のはからいを以って遇した。 王子様は私たちに特別なはからいで対応してくださいました。 |
La princo traktis nin kun speciala degno. |
彼は自分の同輩たちに「degneco」をもって注意した。 | Li riprocxis sian samrangulon kun la degneco. |
勤務する、勤務中である、当番である、当番する | DEJxORI |
定められた時限に自分の業務を遂行する | Plenumi sian servon en difinita tempodauxro, konforme al antauxpreparita servordo: |
その看護師は夜の間当番していて、何か起こったら助けることになっている。 | La flegistino dejxoros dum la nokto kaj helpos, se io okazos. |
当番医を呼んでくれ! | Voku la dejxorantan kuraciston! |
一ヶ月の間私は二回夜勤がある。 | Dum unu monato mi havas du noktajn dejxorojn. |
当番の詰め所に行きなさい。そこに看護師が居るでしょう。 | Iru al la dejxorejo, kie vi trovos la flegistinon. |
申し出る、公表する、宣言する | DEKLARI |
公式に、公的にあるいは正式に知らせる | Oficiale, publike aux formale sciigi: |
わが国は貴国に宣戦布告する。 | Nia lando deklaras militon al la via. |
会長は開会を宣言した。大会の開かれたことを宣言した。 | La prezidanto deklaris la kongreson malfermita. |
そのような行為は人権宣言に一致しない | Tiaj agoj ne konformigxas al la deklaro pri la homaj rajtoj. |
すべての変数に対して宣言(フォント言語のプログラムでの文で、対象についての翻訳機を知らせるが、それ自身は翻訳されない)を与えよ。 ?コンピュータ関連の文? |
Estu deklaro (frazo en fontolingva programo, kiu informas tradukilon pri io, sed ne estas mem tradukata) por cxiu variablo. |
その美しい言葉は彼の愛の告白であった。 | Tiuj belaj vortoj estis lia amdeklaro. |
飾りつけ、装飾 | DEKORACIO |
1. より美しい外観を構築物や場に与えるために芸術的に整えられた事柄の全体。 | 1. Tuto de la aferoj, kiujn oni artisme arangxas, por doni pli belan aspekton al konstruo aux loko: |
私たちはすでにサロンの装飾について合意した。そこで私たちの結婚披露宴が行われることになっている。 | Ni jam interkonsentis pri la dekoracio de la salono, kie okazos nia geedzigxa festo. |
たくさんの綺麗な花でそれを飾りつけるでしょう。 | Ni dekoracios gxin per multaj belaj floroj. |
それらのアパートの飾り付けのために、たくさんの人々が装飾家に依頼する。 | Multaj homoj uzas servojn de dekoraciistoj por dekoraciado de la apartamentoj. |
2. 絵の描かれた布やパネルで、演劇中のシーンが演じられる場所などを示しているもの。 | 2. Pentritaj toloj aux paneloj, prezentantaj la lokon, kie okazas teatra sceno: |
舞台装置なんて気にしない。僕は俳優なんだ。 | Mi ne zorgos pri la dekoracio - mi ja estas aktoro! |
舞台の場面は綺麗に準備されていた。 | La scenejo estis bele dekoraciita. |
舞台装置が立派なのでその劇場は有名になった。 | La teatro igxis fama pro la dekoraciricxa scenejo. |
美味な、悦楽の、歓喜の | DELICA |
デリケートな楽しみ(料理法などについて) | Delikata gxuo (gastronomia kaj simile): |
私はその大変おいしいケーキを十分味わって食べた。 | Kun granda delico mi mangxis tiun bongustegan kukon. |
彼女はすばらしい食事で私たちを歓待した。 | Sxi regalis nin per delica mangxajxo. |
その果実を食することは、他のどんな菓子を味わうよりも喜びをもたらすほどだ。 | Mangxi tiun frukton estas pli delice ol gustumi iun ajn dolcxajxon. |
優美な、上品な、繊細な、か弱い | DELIKATA |
1. 上質で属っぽさのないことから感じのよい | 1. Placxa per sia alta kvalito kaj nevulgareco: |
君の上品な香水は良いね。 | Al mi placxas via delikata parfumo. |
この食べ物はわたしの国のおいしい名物です | Tiu cxi mangxajxo estas delikatajxo en nia lando. |
2. その品質から、容易に傷つき壊れてしまうような | 2. Pro sia kvalito, facile difektebla aux rompebla: |
そのれはデリケートな壺なんだ。 | Tio estas delikata vazo. |
その布の繊細さは、洗濯機では洗えないほどでござる。 | Delikateco de la sxtofo malebligas lavi gxin per lavmasxino. |
2. 感覚や心への印象が強くなく、また鋭くもないような | 3. Neforte kaj neakre impresanta la sensojn aux la spiriton: |
かそけき風の吹くぞ聞こゆる | Auxdigxis blovado de delikata venteto. |
その男は私の手をそっと握った。 | La viro delikate premis mian manon. |
彼は乱暴な感じで私を前に引っ張った。 | Li maldelikate tiris min antauxen. |
微細な | 4. Subtila: |
私の足は砂の微細な感じを楽しんだ。 | Miaj piedoj gxuas delikatan sablon. |
5. 簡単に混乱をきたすような | 5. Facile konfuziva: |
私はそのようなデリケートな事柄について彼女と話し合うなんてできなかった。 | Mi ne povis diskuti kun sxi pri tiel delikata afero. |
6. 容易に感じやすい、過敏な、感覚の鋭い | 6. Facile impresebla, sentema, akresenta: |
彼の過敏な耳には、小さい音だが非常に美しい音楽が聞こえてきた。 | Liaj delikataj oreloj ekauxdis mallauxtan, sed tre belan muzikon. |
7. 融通のきく、慎重な、過度にしない、人を傷つけない | 7. Taktoplena, diskreta, netroiganta, ne ofendema: |
彼らは私たちに自分たちの控えめな週間を見せてくれた。 | Ili montris al ni siajn delikatajn morojn. |
そんなデリカシーのない冗談はもう口にしないでくれ。 | Ne plu rakontu tiajn maldelikatajn sxercojn! |
彼の露骨な要求には私は応えなかった。 | Mi ne plenumis lian sendelikatan postulon. |
うわごとを言う、錯乱する | DELIRI |
熱や病気または酔いなどによって非持続的な心理的な錯乱状態にあること。幻覚的な諸表象と非連続的な無意識などが特徴。 | Esti en stato de nedauxra psika malordo, kauxzita de febro, malsano aux ebrieco, kaj karakterizata per halucinaj imagoj kaj nekonsekvencaj senkonsciaj: |
病気で彼女は朦朧となっている。 | Malsano igas sxin deliri. |
恋で有頂天になっている者は化け物をすら賞賛する。 | Ecx monstron admiras, kiu ame deliras. |
私は意識朦朧として横たわっていて、自分がどこにいるか全くわからなかった。 | Mi kusxis en deliro kaj tute ne sciis, kie mi trovigxas. |
錯乱状態で言うことには繰り返しはない。 寝言に繰り返しはない。 |
Por parolo delira ne ekzistas rediro. |
その話はたわごとに過ぎない。 | Tiu rakonto estas nur delirajxo. |
論証する、説明する、証明する | DEMONSTRI |
1. 教育的な目的で、実例や試行によって、記述し説明する | 1. Priskribi kaj klarigi, per specimenoj aux provoj, kun instrua celo: |
そこですばらしい自動車の実演が行われた。 | Tie oni demonstris belegajn auxtojn. |
私たちの生徒のデザインみんな展覧会で展示されるでしょう。 demonstr/i には美術作品というよりは教育の成果としてか? |
Cxiuj desegnajxoj de niaj lernantoj estos demonstritaj en la ekspozicio. |
デモ展示は大いに成功した。人々はその件について興味を示し始め、私たちに電話をかけ始めた。電話がかかって来始めた。 | Demonstrado estis tre sukcesa - homoj ekinteresigxis pri la afero kaj komencis telefonadi al ni. |
実演者の巧みな話の後、たくさんの人がその商品を買った。 | Multaj acxetis la varon post belaj paroloj de la demonstristo. |
2. 推理によって証明する。論証する。 | 2. Pruvi per rezonado: |
直角三角形の特徴を論証せよ | Demonstru la proprecojn de orta triangulo. |
黒板で証明せよ。板のところで、舞台で? | Faru demonstron cxe la tabulo. |
それは論証不可能な主張だ。 | Tio estas nedemonstrebla aserto. |
濃い、高密度の、濃縮した、密集した、密接な、密生した | DENSA |
1. 物体の特徴的な外観を呈する、その諸要素の、互いに非常に近接したものが小さな単位量の中に大量に含まれているような。 | 1. Prezentanta la karakterizan aspekton de substanco, kies eroj, tre proksimaj unuj al aliaj, estas multnombre entenataj en malgranda volumeno: |
彼女は美しく濃い髪をしている。 | Sxi havis belajn densajn harojn. |
そこへ厚い雲によって煙が行く。? | Tie iras fumo per densaj nuboj. |
王の服は金でびっしりと刺繍されていた。 | La vesto de la regxo estis dense brodita per oro. |
どの小動物もその森の茂みに入っていくことはできなかった。 | Neniu besteto povis eniri tiun arbaran densejon. |
私は濃縮されたミルクでコーヒーを飲むのがすきなのに。 | Mi sxatus trinki kafon kun densigita lakto. |
空気の薄いところで呼吸するのは困難です。 | Estas malfacile spiri en maldensa aero. |
私の髪はなぜか薄くなってきた。 | Miaj haroj ial maldensigxis. |
告発する、密告する、スパイする | DENUNCI |
上司、警察官、裁判官または公に対して人の過失や犯罪を知らせる | Sciigi al estro, policano, jugxisto, aux al la publiko, ies kulpon aux krimon: |
お前が先生にチクったんだな。告げ口したんだな。 | Cxu vi denuncis min al la instruisto? |
誰かが彼を泥棒したと告発した。 | Iu denuncis lin pri sxtelo. |
彼らは警察の前で隣人を告発した。隣人たちは贋金作りに従事していたというのだ。 | Ili faris denuncon antaux polico kontraux siaj najbaroj, kiuj okupigxis pri monfalsado. |
密告者を嫌う。 | Homoj malsxatas denuncantojn. |
密告者とは、密告することで警察からカネを受け取ったり、何か大目に見てもらったりする人のことである。 | Denuncisto estas homo, kiu estas pagata aux sxirmata de la polico por denunci. |
弱らせる、意気消沈させる、抑圧する、落ち込ませる | DEPRIMI |
元気を無くさせる、全く不活発にさせ勇気を無くさせる。 | Senenergiigi, tute malvigligi kaj senkuragxigi: |
何もしたくないほどに、何がそんなに私を意気消沈させているのか、私にはわからない。 | Mi ne scias, kio tiel deprimas min, ke mi nenion volas fari. |
彼女は自分の失敗に打ちひしがれている。 | Sxi estas deprimita de sia malsukceso. |
自然の中を散策することは、憂鬱を軽くする。 | Promenado en la naturo malpliigis la deprimon. |
彼はとても落ち込んでいたが、私は彼を励ました。 | Li tre deprimigxis, sed mi kuragxigis lin. |
運命付ける、割り当てる、予定する | DESTINI |
1. 人や物が何かを受けることを決めること。 | 1. Decidi, ke iu (aux io) ricevos ion: |
彼は遺言で遺産を自分の息子に割り当てた。 | Li destinis testamente sian posedajxon al sia filo. |
王は彼女に過酷な運命を与えた。 | La regxo destinis por sxi malbonan sorton. |
これらの贈り物は僕に割り当てられたものなんだ。 | Tiuj donacoj estis destinitaj por mi. |
この遺産の割り当てについて、誰も変更する権利はない。 | Neniu rajtas sxangxi la destinon de tiu testamenta postlasajxo. |
2. 何かに適応される条件について決定すること | 2. Decidi pri cirkonstanco aplikota al io: |
私はその日友だちを訪ねることを予定した。 | Mi destinis tiun tagon por vizito de amikoj. |
3. 人や物の将来を決定する。 | 3. Decidi pri la estonteco aux sorto de io aux iu: |
誰も人は死ぬ運命にある。 | Cxiu homo estas destinita por morto. |
彼らの結婚は失敗すると運命付けられている。 | Ilia geedzigxo estas destinita al malsukceso. |
私たちには子どもは出来ない、そういう運命なのだ。 | La sorto destinis, ke ni ne havu infanojn. |
その後のローマの宿命は、世界を征服するということであった。 | La destino de Romo estis konkeri la mondon. (名詞 estis 不定詞) |
4. 何がどこに行くか・向かうか決める | 4. Decidi, kien iros io: |
ロンドン行きの飛行機 | La aviadilo destinita por Londono. |
確定する、限定する、定める、測定する | DETERMINI |
1. 不確かなものをそれが包摂される諸範囲を示して正確に固定する | 1. Precize fiksi ion necertan, indikante la limojn, inter kiuj tiu io estas entenata: |
人々はつきと地球との間の距離を測定した。 | Homoj jam determinis la distancon inter Luno kaj Tero. |
それら諸国の首長らは国境の策定について話した。 | La estroj de tiuj landoj parolis pri determino de landlimoj. |
それは特定しがたい物質の粒子であった。 | Tio estis nedeterminebla ero de la materio. |
2. 傍の文章の部分の意味をより正確にすること | 2. Pliprecizigi la sencon de apuda frazero: |
冠詞は名詞を限定する | La artikolo determinas la substantivon. |
動詞は副詞によって限定される | La verbo estas determinita de la adverbo. |
「tiu」という単語は限定的な形容詞である。 | La vorto "tiu" estas unu el determinaj adjektivoj. |
限定辞とは他の単語を限定する単語である。 | Determinanto estas vorto, kiu determinas alian vorton. |
破壊する | DETRUI |
廃墟にする、破滅させる、無に帰さす、無効にする | Ruinigi, pereigi, nuligi, neniigi: |
巨大な嵐が小屋を破壊した。 | Grandega sxtormo detruis la dometon. |
負債は騒がしくないけれども、眠りを壊す。 | Sxuldo ne bruas, tamen dormon detruas. |
汝の生を楽しめ、しかし、他人の生をこぼつ事なかれ | Vian vivon gxuu, sed fremdan ne detruu. |
戦争は無益な破壊の原因となった。 | Milito kauxzis senprofitajn detruojn. |
水の破壊力はものすごい。 | La detrua povo de la akvoj estas grandega. |
私の夢はことごとく壊された。 | Miaj esperoj estas detruitaj. |
私たちのプランは成り立たなくなってしまったので、私たちはどこへも行かなかった。 | Niaj planoj detruigxis kaj ni nenien forveturis. |
破壊的傾向のみによる破壊行為だ。破壊のための破壊。 | Tio estas detruado nur pro detruemo. |
その城は不滅であった。 | La kastelo estis nedetruebla. |
悪魔 | DIABLO |
1. 悪の最高の精神、神に反抗した者で人間の誘惑者。 | 1. Plej alta spirito de malbono, ribelinto kontraux Dio kaj tentanto de homaro: |
悪魔を呼ぶな、なぜなら彼が現れるかもしれないから。 | Ne voku diablon, cxar li povas aperi. |
2. 反逆天使、悪意のあざけり、地獄の鬼など。 | 2. Cxiu el la ribelintaj angxeloj, mokmalica spirito kaj infera turmentanto: |
悪魔に食われろ! | La diabloj vin prenu! |
聖人の周りには悪魔がさまよう。 | Cxirkaux sanktuloj diabloj vagas. |
くそったれ! 財布をなくしちまったぜ! | Diable! Mi perdis la monujon! |
3. 悪徳、いたずらが過ぎる人。 | 3. Malvirta, tro petolema persono: |
彼はその女たちと居る本当に悪い奴だ。彼女は女たちにとっていたずらな野郎だ。 その女たちに対して悪さをする人の意味にもなるでしょうか? Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto の petol/i という語の項目に、3 Amuzi sin, karesante virinon: とあり、対象を表すのに kun が使われているようですが、この意味があてはまるでしょうか? わかりません。しかし文章としては「女性たちに対していたずらの過ぎるやつだ」という理解のほうがずっと自然ですね。ぼくの訳だと、文章として成立するかもしれませんが、コンテクスト抜きの単体では何のことやらわかりません。 |
Li estas vera diablo kun la virinoj! |
顔は愛想良いが、爪は悪魔だ。 | Vizagxo agrabla kaj ungo diabla. |
僕が留守の間に、悪辣なことをするんじゃないぞ。 | Ne faru diablajxojn kiam mi forestos. |
子どもたちはほんとに悪餓鬼だ。 | La infano estas vera diableto! |
あんの雌狐め、オレをだましやがった。 | Tiu diablino min trompis! |
半透明の、透き通るような | DIAFANA |
光線は透過するが、透明ではないような | Trairebla per lumradioj, sed ne travidebla: |
光は水を貫いて、それは半透明になった。 | Lumo penetris la akvon kaj gxi igxis diafana. |
半透明性、透光性は紙の重要な特製の一つです。 | Diafaneco estas unu el plej gravaj proprecoj de la papero. |
不透明な湖の中では誰も魚を見ることはできない。 | En maldiafana lago ni povis vidi neniun fisxon. |
酒食にふける | DIBOCxI |
過度に食べること、飲むこと、類似のこと | Malmodere mangxi, trinki kaj simile: |
ふざけてなさい、食べ過ぎても良いさ、だけど後で運命を責めたりするなよ。 | Petolu, dibocxu, sed poste sorton ne riprocxu. |
風が田畑の上を漁った(吹き荒れた)。 | La vento dibocxis (furiozis) sur la kampoj. |
どんちゃん騒ぎの若い男女は近隣に迷惑をかけた。 | Dibocxantaj gejunuloj gxenis la najbarojn. |
そこは暴飲暴食に満ちていた。 | Tie regis dibocxado kaj drinkado. |
君は放蕩生活を変えようとは思わないのか? | Cxu vi ne intencas sxangxi vian dibocxan vivon? |
私はあなたがあの放蕩者たちと付き合わないように望む。彼らはあなたを堕落させるからだ。 | Mi ne volas, ke vi komuniku kun tiuj dibocxuloj, cxar ili dibocxigas vin! |
彼は最後のシャツまで蕩尽した。 | Li fordibocxis / tradibocxis cxion gxis la lasta cxemizo. |
酒色にふける、堕落する、放蕩する | DIBOCxI |
過度に食べ、飲むなど。 | Malmodere mangxi, trinki kaj simile: |
ふざけろ、放蕩しろ、しかし運命をあとで責めたりするな。 | Petolu, dibocxu, sed poste sorton ne riprocxu. |
風は原野の上で好き放題に荒れ狂った。 | La vento dibocxis (furiozis) sur la kampoj. |
放蕩の若い男女は近所の人たちを困らせた。迷惑がらせた。 | Dibocxantaj gejunuloj gxenis la najbarojn. |
そこでは放蕩飲酒が支配していた。酒池肉林の場であった。 | Tie regis dibocxado kaj drinkado. |
君は放蕩生活を変えようというつもりはないのかね。 | Cxu vi ne intencas sxangxi vian dibocxan vivon? |
君があんな放蕩者と話してほしくない、やつらは君を堕落させるから。 | Mi ne volas, ke vi komuniku kun tiuj dibocxuloj, cxar ili dibocxigas vin! |
彼は放蕩で最後のシャツまで使い果たした。 | Li fordibocxis / tradibocxis cxion gxis la lasta cxemizo. |
ダイエット、食事 | DIETO |
定められた規則に従った栄養摂取 | Nutromaniero, obeanta difinitan regularon: |
彼はたくさんスポーツをしはじめて、そのため牛乳ダイエットを守っている。? | Li komencis multe sportumi kaj pro tio observas laktan dieton. |
彼女はダイエット中なので、絶対ごちそうを食べたりしないようにしている。 | Sxi neniam frandemas, cxar sxi dietas. |
栄養士は私が最も適切な食事を選択するよう助けてくれた。 | Diet(ik)isto helpis min elekti plej tauxgan dieton. |
食事療法をしている人たちも私たちの祭りを楽しむことができるでしょう、というのもここに用意されるのはたくさんの果物だからです。 | Ankaux dietuloj povos gxui nian feston, cxar cxi tie estos multe da fruktoj. |
壊す、いためる | DIFEKTI |
それが適当でなく、価値を現ずるように、悪い状態の原因になる。 | Kauxzi malbonan staton de io, tiel ke gxi igxas malpli tauxga, malpli valora: |
機械を壊したのは誰だ | Kiu difektis la masxinon?! |
あまりに高いところを見つめていると、すぐに目を傷める。 | Kiu tro alten rigardon direktas, tiu tre baldaux okulojn difektas. |
この物体の中に傷がある。 | En cxiu objekto trovigxas difekto. |
この家具は簡単に壊れやすい。 | La aparato estas facile difektebla. |
雨で髪型がくずれた。 | Mia hararangxo difektigxis de la pluvo. |
焼け崩れた家を修理しなければならないだろう。 | Ni devos ripari la bruldifektitan domon. |
異なる | DIFERENCI |
他の同種の事柄に関連して異なる諸性質を提示すること。 | Prezenti malsamajn ecojn rilate al alia samspeca afero: |
それらは美しさが互いに大きく異なる。 | Ili forte diferencas inter si per la beleco. |
地獄では奴隷も紳士も価値では異ならない。 | Sub tero sklavo kaj sinjoro ne diferencas per valoro. |
私はこの二つの写真の間に何の違いも見出せない。 | Mi vidas neniun diferencon inter tiuj du fotoj. |
私は兄とは全然違う。 | Mi estas tre diferenca de mia frato. |
民族間の違いにおいて、言葉の占める役割は大きい。 | La lingvo havas grandegan rolon en la diferencado de la gentoj. |
子どもは善悪を区別するには小さすぎる。 | Infano estas tro malgranda por diferencigi la juston de la maljusto. |
やつらは、男も女も子どもたちも無差別に殺戮した。 | Ili mortigis virojn, virinojn, infanojn sendiference. |
異なる | DIFERENCI |
他の同じ種類の事柄に関係させて、違う性質を提示していること | Prezenti malsamajn ecojn rilate al alia samspeca afero: |
美しさの点でそれらは互いに激しく異なる | Ili forte diferencas inter si per la beleco. |
価値という点では、地面の下では(死後は)奴隷と旦那様の違いはない。 | Sub tero sklavo kaj sinjoro ne diferencas per valoro. |
それら二つの写真の間に何の違いも私は見出せない。 | Mi vidas neniun diferencon inter tiuj du fotoj. |
僕は兄とはぜんぜん違うんだ。 | Mi estas tre diferenca de mia frato. |
諸民族の相違において、言語は非常に大きな指標となっている。 | La lingvo havas grandegan rolon en la diferencado de la gentoj. |
子どもは正・不正の区別をつけるには小さすぎる。 | Infano estas tro malgranda por diferencigi la juston de la maljusto. |
彼らは男・女・子どもを見境なく殺した | Ili mortigis virojn, virinojn, infanojn sendiference. |
定める、定義する | DIFINI |
1. 他のものから区別されるようなその性質やニュアンスによって正確に(概念や単語を)明確にする | 1. Precize klarigi (ideon aux vorton) per la ecoj aux nuancoj, kiuj apartigas gxin disde la aliaj: |
あなたはその単語の意味を定義できますか? | Cxu vi povus difini la sencon de tiu vorto? |
酢でもワインでもない、定かでない流動物。 何か流れるもの、酢でもワインでもない。・・・役にたたないヤツ(?)。箸にも棒にもかからない。煮ても焼いても食えない。 |
Fluidajxo sen difino, nek vinagro nek vino. |
その痛みは全く言いようがない。 | Tiu odoro estas tute nedifinebla. |
2. その人や物事の本質、意味またはルールを正確に説明する | 2. Precize klarigi la naturon, sencon aux rolon de io aux iu: |
職長はすでに私に課題を指定してきた。 | La estro jam difinis taskojn al mi. |
いかなる妨害も定められた運命的な婚約者を放逐したりしない。 | Fiancxon de l' sorto difinitan forpelos nenia malhelpo. |
エスペラントでは「la」は定冠詞である。 | En Esperanto "la" estas difina artikolo. |
決めた時間に会いましょう。 | Ni renkontigxos en la difinita tempo. |
消化する、吸収する | DIGESTI |
1. 〜の消化を行う | 1. Fari la digeston de: |
彼はミルクの消化吸収がよくない。 | Li malbone digestas lakton. |
私は消化薬(消化を容易にする)を飲んだ。 | Mi prenis digestigan (faciligantan la digestadon) medikamenton. |
何かが彼女の消化器(消化に協力する諸臓器)に悪影響がある。 | Io malbonas pri sxia digesta aparato (organoj, kiuj kunhelpas al digesto). |
彼はしばしば消化不良に見舞われる。 | Li ofte spertas misdigeston. |
2. 同化する、我慢して受け容れる | 2. Asimili, tolere akcepti: |
彼らは自分の歴史と向き合わねばならない。 | Ili devas digesti sian historion. |
分かりやすい作品を子どもたちによく読ませなさい。 | Infanoj legu bone digesteblajn verkojn. |
これらの哲学書は私には難解すぎる。 | Tiuj filozofiaj libroj estas nedigesteblaj por mi. |
しとやかさ、プライド、威厳、貫禄、品位、人格 | DIGNO |
1. その所作ふるまいのゆえに払うにふさわしい尊重・尊敬 | 1. Respekto, kiun oni meritas per sia konduto: |
人は生まれながらにして自由にして、尊厳と権利において平等である。(世界人権宣言第一条) | Cxiuj homoj estas denaske liberaj kaj egalaj laux digno kaj rajtoj. |
彼女は威厳と誠実さのある人です。 | Sxi estas digna kaj sincera homo. |
個人の尊厳は常に尊重されるとは限られない。 | La digneco de homa persono ne cxiam estas respektata. |
2. 人が当然と考える尊重についての意識、自尊心 | 2. Konscio pri la respekto, kiun oni meritas, memrespekto: |
彼の自尊心が、会長職を辞することを余儀なくさせた。 | Lia digno (memrespekto) devigis lin forlasi la prezidantan postenon. |
その警官は背の高い男で、そのことが彼の誇りとなっていた。 | La policisto estis alta viro, kiu sin tenis tre digne. |
勤勉な | DILIGENTA |
継続的に慎重に働き者の、仕事において効率的で早い | Konstante kaj zorge laborema, efika kaj rapida en sia laboro: |
彼は非常に勤勉な学生です。 | Li estas tre diligenta studento. |
良い子達は一生懸命勉強しています。 | Bonaj infanoj lernas diligente. |
彼女は家事に熱心というわけではありません。 | Sxi ne tre diligentas pri hejmmastrumado. |
私はいつも一生懸命やっています。 | Mi cxiam agas kun diligenteco. |
勤勉な人の商売は、利益だけをもたらします。 | La negoco de diligentulo donas nur profiton. |
仕事において怠惰、祭には有能 | Pri laboroj maldiligenta, pri festoj plej kompetenta. |
熱心な勉学は生活よい礎となる。 | Diligenta lernado masonas bonan fundamenton por la vivo. |
方向、方角、指揮、監督、指導 | DIREKTO |
1. 場所、目指されている側面、道、ラインなどそれにそって目的に近づくことができるもの。 | 1. Loko, flanko celata; vojo aux linio, laux kiu oni povas proksimigxi al celo: |
道に迷わないように、誰かどっちに行ったらいいか示してください。 | Por ne perdi la vojon ni petu, ke iu montru al ni la direkton. |
あまりに高いところを見つめていると、すぐに目を傷める。 | Kiu tro alten rigardon direktas, tiu tre baldaux okulojn difektas. |
私は教育と私の弟の良い指導との面倒を見ていた。 | Mi zorgis pri la edukado kaj bona direktado de mia malpli agxa frato. |
われわれの小舟は大変容易に操ることができる。良い舵がついているからだ。 | Nia sxipeto estas tre facile direktebla, cxar gxi havas bonan direktilon. |
この並木道は森へと向かっている。 | Cxi tiu aleo direktigxas al la arbaro. |
彼はたくみに私たちの話を目的まで導いていった。 | Li lerte aldirektis nian paroladon gxis la celo. |
突然その船は操縦不能になって、われわれは恐ろしくなった。 | Subite la sxipo igxis nedirektebla kaj ni cxiuj ektimis. |
この通りは一方通行であります。 | Cxi tiu strato estas unudirekta. |
2. 東西南北のすべて。主な四つの方位 | 2. Cxiu el la kvar cxefaj mondorientigxoj, nordo, sudo, eosto kaj uesto: |
どの方角から竜巻は来ていますか | El kiu direkto venas la tornado? |
南へ向かえ、舵を取れ | Direktu vin al sudo. |
ディルリディディ(つまらないことに対して発することば)。しょーもな。あほな。 | DIRLIDIDI |
直前に言われたことがばかばかしいと思ったということを示すために使われる間投詞。 | Interjekcio, uzata por montri, ke oni rigardas la jxus diritan aferon bagatela: |
しょーもな!僕にはそんなことどうでもいいよ。 | Dirlididi! Por mi tio ne estas grava. |
馬鹿な!私はそのことは何も気にしていない。それは問題なんかじゃない。 | Dirlididi! Pri tio mi ne zorgas. Tio ne estas problemo. |
浪費する | DISIPI |
浪費する、すっかりなくしてしまう | Malsxpari, forneniigi: |
君は遺産を使い果たしてしまった! | Vi disipis la tutan heredon! |
彼は自分の浪費的な息子たちに何も遺してやらなかった。 | Li nenion lasis al siaj disipaj filoj. |
私が無駄遣いすると、妻はいつもブツブツ言っている。 | La edzino konstante murmuras, ke mi disipemas. |
控えめな、慎重な、ほのかな、口の堅い | DISKRETA |
1. 口にするのに行儀のよいことしか言わないような、秘密を守ることをわきまえている | 1. Diranta nur, kion decas diri; scianta konservi sekreton: |
恐れるな。わたしは口が堅いし、彼らに良く分かってしまうようなことは言わない。 | Ne timu, mi estos diskreta kaj ne diros tion, kion ili pli bone ne sciu. |
それを控えめに言ってみようかな。無礼のないようにほのめかすように。 | Mi provos diri tion diskrete, mi nur gxentile aludos pri tio. |
2. 適切に、控えめに、押し付けがましくなく、柔軟な感じで、過度でないように行うような | 2. Faranta nur, kion decas fari, modesta, nesintruda, taktoplena, ne troiganta: |
慎重に丁寧にしていてくれたまえ、頼むよ。 | Estu diskreta kaj respektema, mi petas. |
彼は酔ってでしゃばりになった。 | Li ebriigxis kaj igxis maldiskreta. |
3. 微妙な、強くない、過度でない | 3. Delikata, neforta, netroa: |
今まであなたの良いにおいだがほのかな香水を憶えていた。 | Mi gxis nun memoras vian bonodoran, sed diskretan parfumon. |
議論する | DISKUTI |
1. 意見の違う人々と話をしながら、あるテーマについて理屈・論証を交換する。 | 1. Interparolante kun malsamopiniantoj, intersxangxi argumentojn pri iu temo: |
私はそのことについてはもう議論したくない。 | Mi ne volas pri tio plu diskuti. |
私たちの議論は長くは続かなかった。 | Nia diskuto ne dauxris longe. |
その議題は議論の余地がある。 | La demando estas diskutebla. |
その事柄についてはわが国では議論の余地がない。 | Tiu afero estas nediskutebla en nia lando. |
2. 議論のさまざまな側面について調べながら、討論によって見極める | 2. Ekzameni per debato, esplorante la diversajn flankojn de demando: |
その提案については長らく討議された。 | Oni longe diskutis pri tiu propono. |
私はその企画について公的な審議に付託した。 | Mi submetis la projekton al publika diskutado. |
その議題は議論の余地があると私は思う。 | La demando estas diskutinda, mi pensas. |
その党の政策について討議した。 | Ni pridiskutis la politikon de la partio. |
法は異論なく受け容れられた。 | La legxo estis akceptita sendiskute. |
解離させる | DISOCII |
部分的に、または次第に結合を解除する | Parte aux iom post iom malkombini: |
クリスタルプリズムは光を分解する。 | Kristala prismo disocias lumon. |
光はスペクトルに分解される。 | Lumo disociigxas al spektro. |
電気分解によってさまざまな物質が生成される。 | Dum elektroliza disocio oni ricevas diversajn substancojn. |
自由にされた諸物質を、解離物という。(?) | La liberigitaj substancoj nomigxas disociatoj. |
処理すること | DISPONI |
自分の判断に従って、何かもしくは誰かについてどうにかなるように決めること。意のままに使うこと。 | Decidi, laux sia bontrovo, kio farigxos pri iu aux io; uzi laux sia placxo: |
君は私についてどうにでもできるってことを知っている。 | Vi scias, ke vi povas disponi pri mi. |
私には少しの自由な時間を与えられている。(私は短い時間を自由に処分する) | Mi disponas malmultan tempon. |
この場所はまだ自由に処理できますか? | Cxu cxi tiu loko estas ankoraux disponebla? |
彼は自分の自由にできる鍵を持っている。 | Li havas la sxlosilon sub sia dispono. |
私たちは学生たちに一つの部屋を事由に使わせた。 | Ni disponigis unu cxambron al studentoj. |
ディスポナージョ?、処理できるもの―デバイス、それはコンピュータシステムの一部であって、その動作に稼動できる。 | Disponajxo - aparato, kiu estas parto de komputa sistemo kaj estas disponebla al ties taskoj. |
言い争う | DISPUTI |
1. 激しい討論によって不和であること・穏やかならぬこと | 1. Malpaci akre diskutante: |
私と口論してはならない。私はまさにあなたの母である。 | Ne disputu kun mi - mi ja estas via patrino! |
自分にかかわりのない口論には口を挟まないほうが良いよ。 | Pli bone ne miksu vin en malpropran disputon. |
彼女はすぐに口論になるので、あまり誰も彼女のことを好きではない。彼女は口論しがちなので、少数の者が彼女を買っている。 | Malmultaj sxin sxatas, cxar sxi estas disputema virino. |
得点のことで言い争った。 | Ni interdisputis pri la poentoj. |
息子は何一つ口答えすることなく私の指示にことごとく従っている。 | Mia filo sendispute sekvas cxiujn miajn ordonojn. |
2. 討論すること | 2. Diskuti: |
好き嫌いについて討論されることはない。 | Pri gustoj oni ne disputas. |
彼らの討論は父親が入ってきたとき終わった。 | Ilia disputo finigxis kiam eniris la patro. |
彼がその家の持ち主であることは争いがたいことである。 | Li estis nedisputebla posedanto de la domo. |
彼らは新しい法律について討議した | Ili pridisputis la novan legxon. |
距離 | DISTANCO |
1. 空間の長さ | 1. Longo de interspaco: |
地球と月の間の距離はどのくらい長いですか。 | Kiom longa estas la distanco inter Tero kaj Luno? |
その絵は離れて見てください。 | Rigardu la pentrajxojn distance. |
通信教育は有効であると実例が示す | Praktiko montras, ke distanca lernado estas efika. |
私の家は、私の職場から2キロ離れています。 | Mia domo distancas je du kilometroj de mia laborejo. |
その選手は他の選手を最後のカーブのところで引き離した。 | La sportisto preterdistancis cxiujn aliajn sportistojn cxe la lasta rondo. |
「長距離マラソン」というは、いずれも5から42.195キロの距離を包摂している。 | Longdistanca kuro ampleksas cxiujn distancojn de 5 gxis 42,195 kilometroj. |
2. 200メートル(競走) | 2. Longo de 200 m (en vetkuroj): |
彼らはすでにコースを走り終えた。 〔200メートルという距離を distanco というらしい?〕 |
Ili jam finis kuri la distancon. |
区別する | DISTINGI |
1. 諸物、諸人格、諸観念間の違いに気づく。 | 1. Rimarki diferencon inter objektoj, personoj aux ideoj: |
真実かそうでないか、どのように僕が鑑別できたというのか? | Kiel mi povus distingi veron de malvero? |
死は区別なしに、万人に平等にやってくる。 | La morto ne distingas, cxiujn egale atingas. |
双子の相互の違いというのは往々にしてほとんど区別不能である。 | La diferenco inter gxemeloj ofte estas apenaux distingebla. |
私どものホテルは優れたサービスを提供いたします。 | Nia hotelo oferas distingindajn servojn. |
彼らは無差別に全員を殺戮した。 | Ili mortigis cxiujn sendistinge. |
2. 明確に、取り立てて、はっきりと感じる | 2. Klare, precize, nete percepti: |
霧のせいで景色の詳細なところがはっきり見ることができなかった。 | Pro la nebulo ni ne distingis la detalojn de la pejzagxo. |
山の上にその家ははっきりと見える。 | La domo nete distingigxas sur la monto. |
3. それによって事物を混同することのありえないようなマーク、特徴であること。 | 3. Esti marko, karakterizajxo, per kiu oni povas ne intermiksi aferojn: |
その美しさが彼女を際立たせている。 | La beleco sxin tre distingas. |
まだら模様(の毛皮)がその一般的な、はっきりとした特徴的な目印です。 | Bunta felo estis gxia gxenerala distinga signo. |
彼女の服は、女友達みんなの中で彼女を際立たせていた。 | Sxiaj vestoj distingigis sxin inter cxiuj amikinoj. |
よい文体の基準は明瞭性です。 | Klareco estas la distingilo de bona stilo. |
エスペラントの他と異なる(際立った)特徴というのはその柔軟性であります。 | La distingigxa eco de Esperanto estas gxia fleksebleco. |
楽しませる、気を紛らわせる、注意をそらせる、面白がらせる | DISTRI |
1. 集中する精神を邪魔して向きを逸らす | 1. Malhelpe deturni la menson de gxia okupigxo: |
その音楽は面白すぎて、勉強できない。 | La muziko tro distras min kaj mi ne povas lerni. |
彼は非常に気が散りやすい。注意を集中することができない。 | Li estas tre distrigxema (ne kapabla fiksi sian atenton). |
2. その気を使っていることから、心地よさに浸らせたり、楽しませたりして精神を転換させる | 2. Deturni la menson de gxiaj prizorgoj, agrable okupante, amuzante gxin: |
彼女は悲しみにくれていたので、私はいろんなやり方で彼女の気を転換させようとした。 | Mi provis cxiamaniere distri sxin, cxar sxi estis tre malgaja. |
何も考えずに冒険や娯楽を楽しむために、その本は読まれうる。 | Tiun libron oni povas legi por aventuro kaj distro sen pensi pri aliaj aferoj. |
当時は私たちの生活は楽しくて面白かった。 | Tiam nia vivo estis distra kaj plezura. |
エスペラントを学びながらしばしば気晴らしをした。 | Lernante Esperanton ni ofte distrigxis. |
ダンスは活動的な娯楽でござる。 | Dancado estas aktiva distrajxo. |
その場所は娯楽と観光で有名です。 | Tiu loko famas pro distrigxo kaj turismo. |
見抜く・言い当てる | DIVENI |
推測や推理または偶然に何か、知られていないことを暴く・発見する。 | Malkovri per supozoj, rezonoj aux hazarde ion, kion oni ne jam scias: |
どっちの手にお金があるか、当ててみな | Divenu, en kiu mano estas la monero? |
賢者が理解できないものを、しばしば愚か者が見抜く。 | Kion sagxulo ne komprenas, ofte malsagxa divenas. |
その(カード)占い師はトランプでの占いをやっている。 | Tiu (kart)divenisto okupigxas pri divenado per la ludkartoj. |
山勘で選べ! 多分あたるだろう。 | Elektu divenprove - eble vi sukcesos. |
僕の意見では、運命というのは予測不能である。 | Laux mia opinio, la sorto estas nedivenebla. |
彼女は手相を看て(私の将来を私の掌の線から看て)、私は長生きするだろうと言った。 | Sxi mandivenis (divenis mian estontecon laux la linioj de la mano) kaj diris, ke mia vivo estos longa. |
発散する、分岐する | DIVERGxI |
互いに遠ざかる(方向、線分、光線などについて言うとき) | Malproksimigxi unu de la alia (se paroli pri direktoj, linioj aux radioj): |
平行した光線の束がその縁が中心よりも厚いガラスのレンズを通っていくときに、その束は分散する。 | Kiam fasko da paralelaj radioj trairas vitran lenson, kies rando estas pli dika ol la centro, la fasko divergxas. |
討論のあと、意見はなおいっそうばらばらに分かれてしまった。 | Post la diskuto la opinioj ankoraux pli divergxis. |
物理の講義の間、私たちは拡散する束(?)を調査した。 | Dum leciono pri fiziko ni esploris divergxan faskon. |
拡散性はレンズが拡散させるために持っている計測された性質である。(?) | Divergxigeco estas mezurata propreco, kiun havas lenso por divergxigi. |
割り算する、除する、共有する、分ける、配る、分割する、分離する | DIVIDI |
全体から諸部分をつくる | Fari partojn el tuto: |
1. ばらばらにしないで | 1. ne disigante: |
a)二つの部分に(明らかに諸部分が明確にされていない場合) | a) du partojn (se evidente, partoj ne precizigitaj): |
川は町を二分している。新しい地域と古い地域とに。 | Rivero dividas la urbon en du partojn: la malnovan kaj la novan. |
b)複数の諸部分に | b) plurajn partojn: |
フランスはいくつかの県に分けられている。 | Francio estas dividita en departementoj. |
私は全労働者に、そのプロジェクトの課題を分担せしめた。 | Mi disdividis la taskojn pri tiu projekto al cxiuj laboristoj. |
川はいくつかの支流に分かれている。 | La rivero dividigxas en kelkajn brakojn. |
法人はさまざまな手作業にしたがって、細分されていた。 | La korporacio subdividigxis laux la diversaj metioj. |
2. ばらばらにして | 2. disigante: |
a)所有される予定のものすべてへとばらばらにして(分配されるようにばらばらにする) | a) destinante al cxiu ties havotajxon: |
私はそのケーキを6つ(の部分)に分けた。 | Mi dividis la kukon en 6 partojn. |
b)皆が自分の取り分を取って | b) cxiu prenante sian havotajxon: |
彼は兄弟姉妹と遺産を分け合った。 | Li dividis heredon kune kun gefratoj. |
3. 分割の操作をする。除算 | 3. Fari la operacion de divido: |
200を5で割る | Dividu 200 per 5. |
21を3で割ったら7 | 21 dividite per 3 estas 7. |
割り算の記号は「:」か「/」即ち、(a:b = a/b)。 | La kutimaj simboloj por divido estas : aux / (a:b = a/b). |
a割るbの演算で、a は割られるもの、b は割るもの | En la operacio a:b "a" estas dividato kaj "b" estas dividanto. |
24は4で割り切れる | 24 estas dividebla per 4. |
悔しさ、遺憾、残念なこと、損失 | DOMAGxO |
見たくない・味わいたくない喪失もしくは損壊 | Perdo aux difekto, kiun oni volus ne vidi, ne suferi: |
クルマが盗まれてしまって気の毒に思うよ。 車が盗まれたのは残念だったな。 |
Estas domagxo, ke oni sxtelis vian auxton. |
残念なことのあとに知恵が来る。・・・後の祭り・後悔先に立たず・証文の出し遅れ(西さん)。エスペラントな日々 | Post domagxo venas sagxo. |
それは痛い出来事だ。残念なことだ。惜しいな。 | Tio estas domagxa afero. |
残念ながら、君は私たちとは一緒じゃなかった。 | Domagxe, ke vi ne estis kun ni. |
一銭を惜しむものはまるごと失う。 エスペラントな日々 |
Kiu domagxas grosxon, perdas la tutan posxon. |
言葉遊びのために、彼は父親をも顧みない。・・・イマイチよく分からない。PIV には pro spritajxo li ecx patron ne domagxus.(ザメンホフ)というのもある。(エスペラントな日々) | Pro vorta ludo li ecx patron ne domagxas. |
甘やかすこと | DORLOTI |
人と過剰に好意的に・過剰に寛容に行為すること | Agi kun iu tro kareseme kaj tro indulge: |
私は自分の子どもたちを愛しているが、甘やかしてはいない。 | Mi amas miajn infanojn, sed ne dorlotas ilin. |
パンを欲するものは、手を甘やかしてはならぬ。 | Kiu volas panon, ne dorlotu la manon. |
君は一人っ子で、それがため、家族の中で甘やかされた子どもだ。 | Vi estas sola kaj pro tio dorlotata infano en la familio. |
祖父母の甘やかしが彼女を弱くしてしまったのだ。 | Dorlotoj de gepatroj faris sxin malforta. |
多くの困難があったが、たぶんそのためか私は甘えたりはしなかった。 | Estis multaj malfacilajxoj, sed eble pro tio mi ne dorlotigxis. |
あらゆるおもちゃを買い与えて、彼らは自分の子どもたちを過保護に育てている。 | Ili eldorlotis siajn infanojn acxetante cxiajn ludilojn. |
その甘やかされて育てられた少女と友達になるのは難しいことであった。 | Estis malfacile amikigxi kun tiu eldorlotita knabino. |
持参金を持たせる | DOTI |
1. 持参金を人に与える。 | 1. Doni doton al iu: |
彼らは娘にたくさんの持参金を持たせた。 | Ili ricxe dotis sian filinon. |
2. ある性質を持たせること | 2. Havigi iajn kvalitojn: |
自然は彼に大きな賢さを与えた。 | Naturo lin dotis per granda sagxeco. |
美しい顔立ちは半分は与えられたものである。 | Bela vizagxo estas duono da doto. |
彼女はたくさんの受け継がれた物どもを受け取った。 | Sxi ricevis multe da dotaj havajxoj. |
なつかせる、仕込む、訓練する、手なずける | DRESI |
一定の目的のために動物を教育する | Instrui beston por iu celo: |
犬はしばしば狩猟のために訓練される。 | Oni ofte dresas la hundojn por cxaso. |
そのライオンたちは訓練されているとはいえ、触れるのは危険です。 | Kvankam tiuj leonoj estas dresitaj, estas dangxere tusxi ilin. |
調教で一番難しいのは猫のそれです。 | La plej malfacila dresado estas tiu de katoj. |
私の兄はサーカスの調教師です。 | Mia frato estas cirka dresisto. |
疑う | DUBI |
1. あるものの存在、現実性、真実性が確実でない | 1. Ne esti certa pri la ekzisto, realeco aux vereco de io: |
僕は彼女の愛を疑っている。 | Mi dubas pri sxia amo. |
忠誠心というものは疑ってかかるべきだ。 | Lia fideleco estas dubinda. |
あなたは疑いようのない能力を持っている。 | Vi posedas nedubeblan talenton. |
疑いなく君は正しい。 | Sendube vi estas prava. |
2. あるものが起こるかどうか知らない、信じることを躊躇する | 2. Ne scii, heziti kredi, cxu io okazos aux ne: |
われわれの提案が受け入れられるかどうか大変疑わしいと思います。 | Mi forte dubas, ke oni akceptos nian proponon. |
疑念は危険から身を守る | Dubo gardas kontraux risko. |
大言壮語を口にする者のやることは疑わしい | Granda parolisto estas duba faristo. |
彼はあれこれなんでも疑っている。彼は疑い深い。 | Li dubas pri multaj aferoj - li estas dubema. |
雇う | DUNGI |
一定の給与によってそのサービスを実施せしめるために、労働者、使用人、職員と合意すること | Interkonsenti kun laborist(in)o, servist(in)o aux oficist(in)o, por havigi al si ties servadon laux difinita salajro: |
その赤ん坊の両親は働いていて、そのため彼らは保母さんを雇っていた。 | Ambaux gepatroj de la bebo laboras kaj pro tio ili dungis vartistinon. |
その新しい会社では最近新しい労働者たちを雇い始めたところだ。 | En tiu nova kompanio jxus komencigxis dungado de novaj laboristoj. |
私たちのところに住み込むかもしれないということを理由に彼女は雇用に同意しなかった。 | Sxi ne konsentis dungigi sin (ne akceptis nian dungadon) pro eblo logxi cxe ni. |
私たちの新しい雇い主は、以下のことを確約した。すなわち彼のすべての被用者は事故に対して保険に入っている。 | Nia nova dunganto certigis nin, ke cxiuj liaj dungitoj estas asekuritaj kontraux akcidentoj. |
被用者は労働契約書にサインしなければならない。 | La dungatoj devas subskribi laborkontrakton. |
君は不誠実だから解雇したんだ。 | Mi maldungis vin pro malhonesteco. |
われわれは解雇のため解雇手当をもらった。 | Ni ricevis maldungan monon pro la maldungo. |
雇用の不足による失業を雇用不足という。 | Senlaboreco pro manko de dungado nomigxas sendungado. |
シャワー、注水 | DUSxO |
洗浄や治療のために、(体の?)外や中で、体の上(表面)に水のしぶきを飛ばす。 | Sxprucigo de akvo sur la korpon, ekstere aux interne, por lavado aux kuracado: |
シャワーを浴びに行く。 | Mi iras preni dusxon. |
彼はシャワーを浴びている。 | Li dusxas sin. |
私たちのシャワー室はいま修理中なので、近所の家に(シャワーを借りに)行かねばならない。 | Nia dusxejo nun estas riparata, do ni devas iri al la najbaroj. |
シャワー口は十分に大きくて良い感じです。 | La dusxilo estas suficxe granda kaj oportuna. |