Mi kolektas Japana-Esperantajn frazojn. Hodiaux, mi prezentas al vi iom parton de kolektitaj.
Amos アモス書 | それゆえ、このような時には賢い者は沈黙する、これは悪い時だからである。 | Tial la sagxulo silentas en cxi tiu tempo, cxar gxi estas tempo malbona. (5:13) |
Cefanja ゼパニヤ書 | 主なる神の前に沈黙せよ。主の日は近づき、主はすでに犠牲を備え、その招いた者を聖別されたからである。 | Silentu antaux la Sinjoro, la Eternulo, cxar proksima estas la tago de la Eternulo; cxar la Eternulo pretigis bucxoferon kaj destinis la invitotojn. (1:07) |
H^abakuk ハバクク書 | しかし、主はその聖なる宮にいます、全地はそのみ前に沈黙せよ。 | Sed la Eternulo estas en Sia sankta templo; la tuta tero silentu antaux Li! (2:20) |
Ijob ヨブ記 | あなたのむなしい言葉は人を沈黙させるだろうか。あなたがあざけるとき、人はあなたを恥じさせないだろうか。 | CXu via senenhava parolado devas silentigi la homojn, Por ke vi mokinsultu kaj neniu vin hontigu? (11:03) |
Ijob ヨブ記 | どうか、あなたがたは全く沈黙するように。これがあなたがたの知恵であろう。 | Ho, se vi silentus, Tio estus sagxeco de via flanko. (13:05) |
Jeh^ezkel エゼキエル書 | その日あなたは、そののがれてきた者に向かって口を開き、語り、もはや沈黙しない。こうしてあなたは彼らのためにしるしとなり、彼らはわたしが主であることを知る」。 | en tiu tago malfermigxos via busxo antaux la forsavigxinto, kaj vi ekparolos, kaj vi ne plu silentos, kaj vi estos antauxsigno por ili; kaj ili ekscios, ke Mi estas la Eternulo. (24:27) |
Jeh^ezkel エゼキエル書 | その者が来た前の夜、主の手がわたしに臨んだ。次の朝、その人がわたしのもとに来たころ、主はわたしの口を開かれた。わたしの口が開けたので、もはやわたしは沈黙しなかった。 | Sed la mano de la Eternulo aperis super mi en la vespero antaux la veno de la forsavigxinto, kaj malfermis mian busxon, antaux ol tiu venis al mi matene; kaj mia busxo malfermigxis, kaj mi ne plu devis silenti. (33:22) |
Jeremia エレミヤ書 | ああ、わがはらわたよ、わがはらわたよ、わたしは苦しみにもだえる。ああ、わが心臓の壁よ、わたしの心臓は、はげしく鼓動する。わたしは沈黙を守ることができない、ラッパの声と、戦いの叫びを聞くからである。 | Mia internajxo, mia internajxo min doloras, batas mia koro, mi ne povas silenti; cxar vi, mia animo, auxdis sonon de korno, trumpetadon de batalo. (4:19) |
La evangelio laux Luko ルカによる福音書 | そして声が止んだとき、イエスがひとりだけになっておられた。弟子たちは沈黙を守って、自分たちが見たことについては、そのころだれにも話さなかった。 | Kaj dum la vocxo ankoraux sonis, Jesuo trovigxis sola. Kaj ili silentis, kaj al neniu en tiuj tagoj rakontis ion, kion ili vidis. (9:36) |
La psalmaro 詩篇 | わたしは黙して物言わず、むなしく沈黙を守った。しかし、わたしの悩みはさらにひどくなり、 | Mi estis muta kaj silenta, mi silentis ecx pri bono; Kaj mia sufero estis mordanta. (39:02) |
La psalmaro 詩篇 | あなたは天からさばきを仰せられた。さばきに立たれたとき、地は恐れて、沈黙した。[セラ | El la cxielo Vi auxdigis jugxon; La tero ektimis kaj eksilentis, (76:08) |
La psalmaro 詩篇 | 神よ、沈黙を守らないでください。神よ、何も言わずに、黙っていないでください。 | Kanto-psalmo de Asaf. Ho Dio, ne silentu; Ne estu senparola kaj ne restu trankvila, ho Dio! (83:01) |
vortaro Eo-J | 力が支配するところでは権利は沈黙する(無理が通れば道理引っ込む) | Kie regas la forto, tie rajto silentas. |
vortaro Eo-J | 沈黙が続いた | Regis silento. |
vortaro Eo-J | 風がおさまる | La vento silentigxas. |
vortaro Eo-J | 騒がしい風の後の突然の静けさ(一瞬の沈黙) | Post brua vento subita silento. |
vortaro J-Eo | 沈黙を強制する | devigi [trudi] silenti |
vortaro J-Eo | 不気味な沈黙 | minaca silento |
前置詞の用法 | その後如何なるときに対しても永遠に沈黙してしまった。 | Por cxiam (aux por eterne) li eksilentis. |
入門 | 沈黙は同意である。 | Silento estas konsento. |
法語 | 1月 およそ語られうることは明晰に語られうる。そして論じえないことについては、ひとは沈黙せねばならない。 ウィトゲンシュタイン(1889-1951) | januaro Cxion, kio estas rekontebla, oni povas klare rakonti. Kaj pri tio, kio ne estas argumentebla, oni devas silenti. Ludwig Wittgenstein (1889-1951) |