Satookibi-batake Kampo de Sukerkano Teksto/Komponado:de Terashima-Naohiko Kanto : Moriyama-Ryooko (japana vocxo) (Esperante) Zawawa Zawawa Zawawa hiroi satookibi-batake wa Zawawa Zawawa Zawawa ... vasta kampo de sukerkano Zawawa Zawawa Zawawa kaze ga toori-nukeru dake Zawawa Zawawa Zawawa ... vento trablovas tie, nur tio. Kyoomo miwatasu kagiri ni midori no nami ga uneru Ankaŭ hodiaŭ en vidkampo plene la verda ondo ondiĝas. Natsuno Hizashino-naka de En la someraj sunradioj. Zawawa Zawawa Zawawa hiroi satookibi-batake wa Zawawa Zawawa Zawawa ... vasta kampo de sukerkano Zawawa Zawawa Zawawa kaze ga toori-nukeru dake Zawawa Zawawa Zawawa ... vento trablovas tie, nur tio. Mukashi umino mukoo kara ikusaga yattekita Antaŭ jaroj trans la maro la milito venis. Natsuno Hizashino-naka de En la someraj sunradioj. Zawawa Zawawa Zawawa hiroi satookibi-batake wa Zawawa Zawawa Zawawa ... vasta kampo de sukerkano Zawawa Zawawa Zawawa kaze ga toori-nukeru dake Zawawa Zawawa Zawawa ... vento trablovas tie, nur tio. Ano hi tetsuno ameni utare chichi wa shinde itta En tiu tago batite de fera pluvo mia patro mortis. Natsuno Hizashino-naka de En la someraj sunradioj. Zawawa Zawawa Zawawa hiroi satookibi-batake wa Zawawa Zawawa Zawawa ... vasta kampo de sukerkano Zawawa Zawawa Zawawa kaze ga toori-nukeru dake Zawawa Zawawa Zawawa ... vento trablovas tie, nur tio. Soshite watasi no umareta hi ni ikusano owari ga kita Kaj poste en la tago, mi naskiĝis, la fino de la milito venis. Natsuno Hizashino-naka de En la someraj sunradioj. Zawawa Zawawa Zawawa hiroi satookibi-batake wa Zawawa Zawawa Zawawa ... vasta kampo de sukerkano Zawawa Zawawa Zawawa kaze ga toori-nukeru dake Zawawa Zawawa Zawawa ... vento trablovas tie, nur tio. Kazeno otoni togirete kieru hahano komoriuta En la bruo de vento ŝiriĝas kaj malaperas mia patrina lulkanto. Natsuno Hizashino-naka de En la someraj sunradioj. Zawawa Zawawa Zawawa hiroi satookibi-batake wa Zawawa Zawawa Zawawa ... vasta kampo de sukerkano Zawawa Zawawa Zawawa kaze ga toori-nukeru dake Zawawa Zawawa Zawawa ... vento trablovas tie, nur tio. Shiranai hazuni chichino te ni dakareta yume wo mita Mi revas, mi estis enbrakigata de mia patro, kiun mi neniam konas. Natsuno Hizashino-naka de En la someraj sunradioj. Zawawa Zawawa Zawawa hiroi satookibi-batake wa Zawawa Zawawa Zawawa ... vasta kampo de sukerkano Zawawa Zawawa Zawawa kaze ga toori-nukeru dake Zawawa Zawawa Zawawa ... vento trablovas tie, nur tio. Chichi no koe wo Sagashi nagara tadoru hatake no michi Serĉante mian patran voĉon mi paŝas sur la vojeto de la kampo. Natsuno Hizashino-naka de En la someraj sunradioj. Zawawa Zawawa Zawawa hiroi satookibi-batake wa Zawawa Zawawa Zawawa ... vasta kampo de sukerkano. Zawawa Zawawa Zawawa kaze ga toori-nukeru dake Zawawa Zawawa Zawawa ... vento trablovas tie, nur tio. Otoosan to yonde mitai Otoosan dokoni iruno Paĉjo, mi volas alvoki al vi, Paĉjo, kie vi estas? kono mama midori no nami ni oborete shimaisoo Mi preskaŭ dronas en verdan ondon, kiel nun mi lasas esti. Natsuno Hizashino-naka de En la someraj sunradioj. Zawawa Zawawa Zawawa keredo satookibi-batake wa Zawawa Zawawa Zawawa ... tamen kampo de sukerkano. Zawawa Zawawa Zawawa kaze ga toori-nukeru dake Zawawa Zawawa Zawawa ... vento trablovas tie, nur tio. Kyoomo miwatasu kagiri ni midori no nami ga uneru Ankaŭ hodiaŭ en vidkampo plene la verda ondo ondiĝas. Natsuno Hizashino-naka de En la someraj sunradioj. Zawawa Zawawa Zawawa wasure rarenai kanashimi ga Zawawa Zawawa Zawawa malĝojo neforgesebla... Zawawa Zawawa Zawawa namino yooni oshiyoseru Zawawa Zawawa Zawawa malĝojo venas min kiel ondo. kaze yo kanashimi no uta wo umi ni kaeshite hoshii Vento, malĝojan kanton resendu en la maro, mi petas. Natsuno Hizashino-naka de En la someraj sunradioj. Zawawa Zawawa Zawawa hiroi satookibi-batake wa Zawawa Zawawa Zawawa per vento larmoj sekiĝos. Zawawa Zawawa Zawawa kono kanashimi wa kienai Zawawa Zawawa Zawawa mia malĝojo neniam sekiĝos.
Zawawa estas la sonoj de bruoj de sukerkanoj blovitaj de vento.
Mi hieraŭ aŭdis la kanton, kiu estas plej fame populara en Japanio. La kanto kantas malĝojon de milito.
Bedaŭrinde mi ne havas koron por poemo de Esperanto.