Fine morgaŭ okazos la kampado de la vartejo de mia filino. Ili mankaptos fiŝojn (preparitajn de vartistoj) en rivereto, kaj faros tendarfajron, rostos la kaptitajn fiŝojn sur stangoj (pikitaj al rostostangoj de infanoj mem) per la fajro, kantos kaj dancos ĉirkaŭ la fajron. En bangalo(j) ili tranoktos en arbaro.
Kaj tamen! La probablo de morgaŭa pluvo estas 70 procentoj!
La kampado en naturo estas tia afero. Unu pluve, alia serene.
La vartistoj estas tre veteranaj. Ili certe faros bone iel!
明日はいよいよ、保育園のキャンプである。川で魚を手づかみして、自分らで串刺しにしたやつをキャンプファイヤーで焼くのだと。ファイヤーの周りで歌って踊って、森の家で一夜を過ごす。
残念ながら、明日の降水確率は70%だ。
まあ、キャンプとはそうしたもので、雨の日もあれば、晴れの日もあり。
保育士さんたちは百戦錬磨だ。なんとかするでしょう。