KIKUĈI-Yooiĉi, loĝas en la urbo KUŜIMA en la gubernio MIJAZAKI, atestis por la intervjuo de la ĵurnala agentejo MAINIĈI. Li, kiel inĝeniero rilata al la Usona kompanio "General Electric", laboris pri la konstruado de la sesa reaktoro de la FUKUŜIMA-Unua kaj pri la riparado de aliaj nukleaj centraloj. La FUKUŜIMA-Unua de la TOKIO-Elektro Kompanio perdis sian eksteran elektrfonton pro la cunamo de la Orient-Japana katastrofo, kaj ĝi akcidente tralikigis radioaktivecan materion. KIKUĈI diris, "Laŭ cirkonstancoj je tiama laborejo, ĉifoje la okazenda afero okazis"; T.e. partoj de la konstruadoj de la duktoj kaj aliaj estas farita per malbona administrado.
En 1970-aj jaroj KIKUĈI laboris je la konstruado de tiu nuklea centralo kaj riparadoj, kaj li administris la proceson de la konstruado de la sesa reaktoro. La desegnaĵo, kiu estis sendita el Usono, havis multajn erarojn. Foje li devis ŝanĝi 10 partojn por unu dukto. Li trovis unu ĝibaĵon 1.8 centimetrojn interne de la tubo, kaj li raportis al mastro, ke la fluo de la vaporo ne stabiliĝos pro la ĝibo, do la tubo facile malfreŝiĝos kaj rompiĝos. Sed la opinio ne estis sendita, ĉar la publika kontrolo jam finiĝis kaj korekt-laboro malfruigos la aferon. La afero estis lasata sen korekto.
Li iam ricevis demandon el la japana kompanio pri la sismorezisteco, kaj li sendis la demandon al la GE, sed klara respondo ne venis. "Antaŭ ĉio GE ne desegnis pripensante tertremon", Kikuĉi diras.
Kiam li estis finante la laboron de la sesa reaktoro kaj volis reveni, li estis ordonata ripari la aliajn duktojn kiuj konektas al la premujo de alia reaktoro. "Tiu estis la dua aŭ tria reaktoro", Kikuĉi diras. Kaj la tubo havas krevetojn sur ĝia tuto. "La kaŭzo estis misdesegnaĵo. Homo eraras, sed eraro estas neniam permesata je nuklea centralo, sed ekzistas ĝi". Por riparo li eniris en la premujon kaj liaj leŭkocitoj malmultiĝis por mallonga tempo. La laboro estis sub malbona kondiĉo. "Tiam mi opiniis pri la danĝereco en mia kompanio, sed neniu aŭskultis. Mi eksiĝis de la kompanio kaj avertis registaron pri ĝi, sed vane", li mordas al si la lipojn pro bedaŭro.
....
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20110401-00000020-mai-soci<福島第1原発>「事故起こるべくして起きた」元技術者証言
毎日新聞 4月1日(金)2時33分配信
東日本大震災の津波で外部電源を失い、放射性物質漏れ事故を起こした東京電力福島第1原発の6号機の建設や他の原子炉の改修などに、米ゼネラル・エレクトリック(GE)関連会社の技術者としてかかわった宮崎県串間市の菊地洋一さん(69)が「当時現場で起きていたことからすれば、起こるべくして起きた」と述べ、同原発の配管工事などの一部がずさんな施工管理下で建設されていたとの見方を明らかにした。毎日新聞の取材に答えた。
菊地さんは1970年代、同原発の建設や改修工事に携わり、6号機は建設の工程管理を担当した。米国から送られてきた設計図はミスが多く、一つの配管で10回以上の変更を余儀なくされたこともあった。配管内に1.8センチの出っ張りを見つけ、「蒸気の流れが変わり配管が傷みやすくなる」と上司に訴えた。しかし、国の検査後で、工程が遅れてしまうとして、東電に伝えられないまま放置された。
日本の原発メーカーから耐震性について質問を受け、GE本社に問い合わせたが明確な答えが返ってこないこともあった。「そもそもGEは地震について十分に考えて設計していなかった」と菊地さんは振り返る。
6号機を完工し帰任しようとしたころ、別の原子炉の圧力容器につなぐ給水用配管の改修工事を任された。「2号機か3号機だった」と菊地さん。配管は全面にわたりひび割れしていた。「設計ミスが原因だった。人間は誤りをおかすが、それが許されないはずの原発でも同じことが起きていた」。改修工事で圧力容器内に入ったが、一時的に白血球の数値が減少。悪条件下の作業だと実感した。「当時は、社内で原発の危険性を指摘しても聞き入れられず、会社を辞めて国に訴えても通じなかった」と唇をかむ。……
翻訳、難しいです。だいたい、辞書を見ても「工事」というのにぴったりする単語がない。ヨーロッパには「工事」という概念がないのか。それとも「工事」って何?