Atentu kontraux "sufoka varmegeco". / 蒸し暑さに注意

En cxi matena televida novajxo de NHK la anoncistoj ripete ripete diris pri hodiauxa vetero, "atentu kontraux sufoka varmegeco".
Mi povas kompreni tiel parolon, kiel "atentu kontraux varmofrapon", "atentu k. hideratcio (senakvigxo)" aux "kontraux la ultraviolaj radioj, tre forta rekta sunradio", tamen mi ne komprenas atenti kontraux sufoka varmegeco. Kiel atentos ni kontraux sufoka varmegeco ?
Iom mi iritigxis.

今朝のNHKニュースでは、今日の天気について「蒸し暑さに注意」と繰り返し繰り返し言っていた。
熱中症に注意とか、脱水症に注意とか、紫外線、強い直射日光しに注意とか言うのならわかるが、「蒸し暑さに注意」とはどんな注意をしたらよいのか。
少しイライラした。

Laux vortaro ...
蒸し暑い:sufoke varmega = varmega kun alta humideco