生まれながらのエスペランティスト / Denaska Esperantisto aperas en la filmeto.

この動画に初めのほうに登場するのは、父が日本人で母がポーランド人だから、生まれながらのエスペランティストですって人です。父ちゃんはエスペラントしか喋らへんって言ってますね。

ドイツ語はかっこいいな。けれどエスペラントは分かりやすい。だいたいなんとなくわかりました。


La junulo, kiu aperas en la komenca parto de la filmeto; lia patro estas Japano, kaj patrino estas Polino. Kaj demandite germane, li respondis esperante.
La germana lingvo estas bela, kaj Esperanto estas facila. Neklare, sed entute mi komprenis la filmeton.



エスペラントには曖昧母音や読まない綴りがないので、簡単な単語で構成された発言を聞き取ることはかなり簡単だと思う。問題は相手がその簡単な言葉で話しかけてきてるのに、こっちはその簡単な言葉が出てこないってことだ。これは場数を踏まねば無理な気がする。



Esperanto ne havas malklarajn vokalojn nek literojn, kiujn oni ne prononcas, tial oni facile aŭskultas la parolon konsistita el facilaj konataj vortoj. La problemo estas, ke alparolata mi (ni) ne povas paroli facile. La facilaj konataj vortoj restas kuŝante sur la fundo de memoro. Por tio necesas multaj spertoj de konversacioj.