山間の重要文化財を見に行く / Iris mi vidi la gravan kulturan valorajxon en profunda monto.



この道の向こうの山のほうにそれはあるらしい。
Mi estas informita, ke ĝi situas trans la montoj en senhoma monto.






集落からさらに外れて山の中腹に到る。
For de la vilaĝeto... sur la mezo de monto.







妙見山日光院である。
La templo MJOOKEN-San NIKKO-In.







立派な社殿のような本堂のような。この右に中空の渡り廊下が続いて、別の建物に接続するというおもしろい構造になっている。
Impona domo. Kaj la galerio etendas rekte al alia domo.





正面はこんなかんじ。
La fronto.






ロケットのようなモニュメントは妙見信仰のシンボルであろうか。
La raket-simila monumento estas la simbolo de MJOOKEN-adorado?
(MJOOKEN-adorado estas adorado pri La Nordaj Steloj en la japana esoterisma budhismo.)






本殿から正門を振り返る。地面は苔様の植物できれいな緑のじゅうたんになっている。
Returniĝinte la pordon... La tero estas verda per plantoj.







さらに、山奥にそれはあるという。バイクにまたがり、人家のないほうへ登る。
Kaj laŭ informo ĝi troviĝas en plie profnda monto. Do, mi denove rajdis motorciklon, kaj iris senhomen....








行き過ぎてしまってから看板を読みに行く。
Post tempoj.... Mi preterpasis la panelon. Mi reveninte legis la panelon.







妙見山キャンプ場もこれから訪れる神社も日光院の所有だと。
... Tendumejo kaj templo, kiun mi vizitos nun, apartenas al la NIKKO-In, kiun mi ĵus menciis.









いつまで続くのか、人気のない山の道を行くと、突然開けたところに出る。
Cxar la motorciklo malrapide iras, do la vojo sentigxas longa.... Mi iras sur senhoma montvojo mallarĝa.
Subite la antaŭo de vojo vastiĝas.








こんな看板や、石のモニュメントなどが忽然と現れる。
Granda panelo kaj ŝtona monumento (ne fotita) aperas senatente.








さらにしばらく行くと、左手に名草神社への道。道の右手(写真の道を挟んで向かい側)には駐車スペースあり。バイクを停めて歩いていく。
写真はこちらの方、ヒカル(v^0^)さんから拝借。
Kaj pluen iris, maldekstre la templo NAGUSA, dekstre aŭto-parko aperas. Mi de-motorciklinte piede iris.








誰もいない。サルの叫びと、鹿のいななきとははっきり聞こえる。
Neniu. Krioj de simioj kaj blekoj de cervoj aŭdiĝas klare. (kaj bildaj pepadoj)

















こんな誰も来なさそうな山中に朱塗りの建造物が鮮やかに現れるのは、やはり衝撃的。
Tia pompa ruĝa konstruaĵo en senhoma monto. Frapas min.













とりあえず、さまざまに写してみる。
Nu, provizore... mi provu foti el diversaj anguloj....











立派なもんだ。
Impona...!