タコを食べる / Mangxi polpon.


Hieraŭ vespere la polpoj (oktpieduloj, octopuses) estis vendataj tre malkare (80% rabatite!). Mi post iom heziteto fine aĉetis ilin (ses) por 170 enoj. (Ili estas nomata "TENAGA-DAKO" = "Polpo kun longaj brakoj". La bildoj estas JEN!)
La unuopoj estas malgrandaj, la kapo estas ĉirkaŭ 4 centimetrojn. Tamen la kruroj estas ĉirkaŭ 20 centimetrojn. Ili, ne kuiritaj, estis tre glitaj kun muko.
Hummm... Unue, mi devas formeti la viscerojn de la polpoj. Se ili estus tre freŝaj kaj pli malgrandaj, oni ne bezonus formeti viscerojn.
La polpoj jam ne vivas, sed ili estas tro molaj kaj muke glataj. Do ili estas tre malfacile kapteblaj per fingroj.
Transturnu la haŭton de la kapo; fingre deŝirante formetu la visceron tre hororan; fortranĉu la okulojn!; kaj fortranĉu la bekon malmolan; tranĉe dispecigu la longajn krurojn.
Finfine, mi sukcesis helpite de mia edzino.
Kaj mi bolkuiris ilin kun kolokasioj kaj sojo kaj sukero.


昨日は夕方生協で手長だこがめちゃ安かった(8割引き!)。ちょっと迷ったが、170円くらいで6匹のタコ(手長だこ)を買った。
一つ一つは小さくて、頭は4センチくらい。足は長くて20センチくらいある。ナマなのでヌルヌル・ヌメヌメしている。
むー。まず内臓を取らんばだめたい。もし新鮮で小さかものやったら、内臓取らんでもよかばってんが…。
タコはもう死んどるとに、やわらかくて粘液のぬるぬるしとる。なかなか掴みにくか。
頭の皮ばひっくり返す、内臓の気持ちん悪かとばちぎって捨てる、目ん玉ば切り捨つる、くちばしも切り取る、足の長かとは適当に切っとたい。
うちんがたんも手伝って、できた。
サトイモといっしょに、醤油と砂糖で煮た。うまかぞ。