la flago de frago / イチゴの旗

イチゴはエスペラントではストロベリーでもベリーでもなくフラゴである。Google翻訳のお告げでは、{西}fresa、{仏}fraise、{伊}fragola、{羅}fragum なので、ラテン系の単語なのだろう。
それはそれでよいのだが、ニホンズィンにとって、どちらも「フラゴ」であることが問題だ。昔の自分で書いた記事を調べたら、「平和の旗」と書いたつもりが「平和のイチゴ」と書いていたものがひとつだけあった。
ネットでフラグのフラグを検索してみると、旗竿の物以外はあまりなかった。

http://alohanana.com/images/ichigo13.jpg
(http://aozoramaui.exblog.jp/11176681/ あおぞら便り from マウイ さんより)



La vorto "frago" devenas de la latinecaj lingvoj. Tamen "frago" estas esprimata japanlingve "フラゴ", kaj ankaŭ "flago" estas "フラゴ" same.
Mi skribis tiel kiel "paca frago". Certe frago estus paca frukto, sed ĝi tuj sekiĝas, ŝimiĝas kaj eventuale eĉ ekĝermos.
Ĉu oni kolektus sub la frago pacema?

http://imgur.com/RwMOOcE