Kun arda soifo

音楽センターより
http://www.ongakucenter.co.jp/SHOP/CCD81823.html
http://www.ongakucenter.co.jp/SHOP/CCD8601.html
http://www.ongakucenter.co.jp/mp3/CCD861-02.mp3
http://www.ongakucenter.co.jp/mp3/CCD819-04.mp3


Origina teksto: Kim Chi-ha

타는 목마름으로/燃えるような喉の渇きで
[タヌンモンマルムロ]

내 머리는 너을 잊은지 오래
내 발길도 너를 잊은지 너무도 오래
오직 한가닥 타는 가슴 속
목마름의 기억이
네 이름을 남몰래 쓴다
타는 목마름으로
타는 목마름으로
민주주의여 만세


살아오는 저 푸르른 자유의 추억
되살아나는 끌려가던
벗들의 피묻은 얼굴
떨리는 손 떨리는 가슴
치떨리는 노여움이
안치환-(신새벽에 남몰래 쓴다)
김광석-(서툰 백묵 글씨로 쓴다)
타는 목마름으로
타는 목마름으로
민주주의여 만세

https://ameblo.jp/sonnykim/entry-11275014564.html

Kun arda soifo (el la tradukita japanlingva)

Je tagiĝo sur flanka strateto
Fajfo kaj longa ŝirkrio.
Rememoriĝas
Sango-makulita facio de amiko.
Pro albruligita memoro en mia sino
Plorĝemante kaj spiradon retenante
Kaŝe mi skribas vian nomon,
Demokratio,
Oo! Demokratio,
Oo! Demokratio.


Antaŭ tagiĝo sur flanka strateto,
Kun tremanta mano, kun tremanta sino,
Kun ŝvelanta kolero, al tabuleto
Kun arda soifo
Kun arda soifo
Kaŝe mi skribas vian nomon,
Demokratio,
Oo! Demokratio,
Oo! Demokratio.


Mansei (Vivu!), mansei,
Demokratio, mansei!
Mansei, mansei,
Demokratio, mansei!

原詞 金 芝河
作曲 安達 元彦
訳詞 井出 愚樹

1:
夜明けの 裏通り
呼び子の音 長い悲鳴
よみがえる
血まみれになった 友の顔
灼けつく 胸の記憶に
むせび泣き 息ころして
■ひそかに お前の名を書く
■民主主義よ
■おお! 民主主義よ
■おお! 民主主義よ


2:
明けやらぬ 裏通り
震える手 震える胸
こみあげる
怒りをこめて 板切れに
灼けつくような 渇きで
灼けつくような 渇きで
■ひそかに お前の名を書く
■民主主義よ
■おお! 民主主義よ
■おお! 民主主義よ

万歳(マンセー)! 万歳!
民主主義 万歳!
万歳! 万歳!
民主主義 万歳!

http://bunbun.boo.jp/okera/mawa/yaketu_kawaki.htm

参考:音楽センター(Amazonその他に飛ぶリンクがあり、購入できます)
http://www.ongakucenter.co.jp/SHOP/792843/792864/t02/list.html